token | oraec1562-7-1 | oraec1562-7-2 | oraec1562-7-3 | oraec1562-7-4 | oraec1562-7-5 | oraec1562-7-6 | oraec1562-7-7 | oraec1562-7-8 | oraec1562-7-9 | oraec1562-7-10 | oraec1562-7-11 | oraec1562-7-12 | oraec1562-7-13 | oraec1562-7-14 | oraec1562-7-15 | oraec1562-7-16 | oraec1562-7-17 | oraec1562-7-18 | oraec1562-7-19 | oraec1562-7-20 | oraec1562-7-21 | oraec1562-7-22 | oraec1562-7-23 | oraec1562-7-24 | oraec1562-7-25 | oraec1562-7-26 | oraec1562-7-27 | oraec1562-7-28 | oraec1562-7-29 | oraec1562-7-30 | oraec1562-7-31 | oraec1562-7-32 | oraec1562-7-33 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jwi̯ | nw | pn | bkꜣ | [nw] | [pn] | [n(,j)] | [3.n(w)] | [hrw] | [sṯ] | [jt(j)] | [Ppy] | [Nfr-kꜣ-Rꜥw] | m | sbꜣ | wꜥ⸢,tj⸣ | [m] | [gs] | [pf] | [jꜣb(,j)] | [n(,j)] | [p,t] | [wḏ] | =[f] | [mdw] | [nṯr] | [js] | [sḏm] | =[f] | [mdw] | =[f] | mr | Ḥr,w-ꜣḫ,tj | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [N/V/S 8 = 1304] | [N/V/S 8 = 1304] | [N/V/S 8 = 1304] | [N/V/S 8 = 1304] | [N/V/S 8 = 1304] | [N/V/S 8 = 1304] | [N/V/S 8 = 1304] | [N/V/S 8 = 1304] | [N/V/S 8 = 1304] | [N/V/S 8 = 1304] | [N/V/S 8 = 1304] | [N/V/S 8 = 1304] | [N/V/S 8 = 1304] | [N/V/S 9 = 1305] | [N/V/S 9 = 1305] | [N/V/S 9 = 1305] | [N/V/S 9 = 1305] | [N/V/S 9 = 1305] | [N/V/S 9 = 1305] | [N/V/S 9 = 1305] | [N/V/S 9 = 1305] | [N/V/S 9 = 1305] | [N/V/S 9 = 1305] | [N/V/S 9 = 1305] | [N/V/S 9 = 1305] | [N/V/S 9 = 1305] | [N/V/S 9 = 1305] | [N/V/S 9 = 1305] | [N/V/S 9 = 1305] | [N/V/S 9 = 1305] | [N/V/S 9 = 1305] | [N/V/S 10 = 1306] | [N/V/S 10 = 1306] | ← |
translation | kommen | Zeit; Zeitpunkt | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | das Morgen | Zeit; Zeitpunkt | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | von [Genitiv] | dritter | Tag | [nichtenkl. Einleitungspartikel] | Vater | Pepi | [Thronname Pepis II.] | als (etwas sein) | Stern | einzig | [lokal] | Seite | jener [Dem.Pron. sg.m] | östlich | von [Genitiv] | Himmel | befehlen (früh univerbiert) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Wort; Rede; Angelegenheit | Gott | wie (Postposition) | Verhör abhalten | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Wort | [Suffix Pron. sg.3.m.] | wie | Harachte | ← |
lemma | jwi̯ | nw | pn | bkꜣ | nw | pn | n.j | ḫmt.nw | hrw | jsṯ | jtj | Ppy | Nfr-kꜣ-Rꜥw | m | sbꜣ | wꜥ.tj | m | gs | pf | jꜣb.j | n.j | p.t | wḏ | =f | mdw | nṯr | js | sḏm | =f | mdw | =f | mj | Ḥr.w-ꜣḫ.tj | ← |
AED ID | 21930 | 80840 | 59920 | 57830 | 80840 | 59920 | 850787 | 117390 | 99060 | 851440 | 32820 | 400313 | 400330 | 64360 | 131180 | 44230 | 64360 | 854572 | 59880 | 20610 | 850787 | 58710 | 51970 | 10050 | 78150 | 90260 | 31130 | 150560 | 10050 | 78150 | 10050 | 850796 | 107800 | ← |
part of speech | verb | substantive | pronoun | substantive | substantive | pronoun | adjective | numeral | substantive | particle | substantive | entity_name | entity_name | preposition | substantive | adjective | preposition | substantive | pronoun | adjective | adjective | substantive | verb | pronoun | substantive | substantive | particle | verb | pronoun | substantive | pronoun | preposition | entity_name | ← |
name | kings_name | kings_name | gods_name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
number | ordinal | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | active | active | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_substantive | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_2-lit | verb_3-lit | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Kommt diese Zeit morgen(?) [und diese Zeit des(?) dritten Tags, während Vater Pepi Neferkare] der einzige Stern [auf jener östlichen Seite des Himmels] ist, [wird er Befehle erteilen wie ein Gott und Verhör abhalten] wie Harachte.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License