oraec157-45

token oraec157-45-1 oraec157-45-2 oraec157-45-3 oraec157-45-4 oraec157-45-5 oraec157-45-6 oraec157-45-7 oraec157-45-8 oraec157-45-9 oraec157-45-10 oraec157-45-11 oraec157-45-12 oraec157-45-13 oraec157-45-14 oraec157-45-15 oraec157-45-16 oraec157-45-17 oraec157-45-18 oraec157-45-19 oraec157-45-20 oraec157-45-21 oraec157-45-22 oraec157-45-23 oraec157-45-24 oraec157-45-25 oraec157-45-26 oraec157-45-27 oraec157-45-28 oraec157-45-29 oraec157-45-30 oraec157-45-31 oraec157-45-32 oraec157-45-33 oraec157-45-34 oraec157-45-35 oraec157-45-36 oraec157-45-37 oraec157-45-38 oraec157-45-39
written form jw nḏ.n sw Ttj pn m-ꜥ jri̯.w nn r =f nḥm.w šb(,w) =f m-ꜥ =f sk sw wn nḥm.w ms,wt =f m-ꜥ =f sk s(j) wn.t(j) nḥm.w ṯꜣw m fnḏ n(,j) Ttj pn sjꜥ.w hrw.pl Ttj pn n(,j).w ꜥnḫ
hiero
line count [T/A/W 9 = 245] [T/A/W 9 = 245] [T/A/W 9 = 245] [T/A/W 9 = 245] [T/A/W 9 = 245] [T/A/W 9 = 245] [T/A/W 9 = 245] [T/A/W 9 = 245] [T/A/W 9 = 245] [T/A/W 9 = 245] [T/A/W 9 = 245] [T/A/W 9 = 245] [T/A/W 9 = 245] [T/A/W 9 = 245] [T/A/W 9 = 245] [T/A/W 9 = 245] [T/A/W 9 = 245] [T/A/W 9 = 245] [T/A/W 9 = 245] [T/A/W 9 = 245] [T/A/W 9 = 245] [T/A/W 9 = 245] [T/A/W 9 = 245] [T/A/W 10 = 246] [T/A/W 10 = 246] [T/A/W 10 = 246] [T/A/W 10 = 246] [T/A/W 10 = 246] [T/A/W 10 = 246] [T/A/W 10 = 246] [T/A/W 10 = 246] [T/A/W 10 = 246] [T/A/W 10 = 246] [T/A/W 10 = 246] [T/A/W 10 = 246] [T/A/W 10 = 246] [T/A/W 10 = 246] [T/A/W 10 = 246] [T/A/W 10 = 246]
translation [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] schützen sich Teti dieser [Dem.Pron. sg.m.] vor (jmdm. retten) machen dieses [Dem.Pron. sg./neutr.] gegen (Personen) [Suffix Pron. sg.3.m.] fortnehmen Nahrung; Hauptmahlzeit [Suffix Pron. sg.3.m.] von (von jmdm. empfangen, wegnehmen) [Suffix Pron. sg.3.m.] [nichtenkl. Einleitungspartikel] er existieren fortnehmen Abendbrot [Suffix Pron. sg.3.m.] von (von jmdm. empfangen, wegnehmen) [Suffix Pron. sg.3.m.] [nichtenkl. Einleitungspartikel] sie [Enkl. Pron. sg.3.f.] existieren fortnehmen Luft aus Nase von [Genitiv] Teti dieser [Dem.Pron. sg.m.] zu Ende bringen Tag Teti dieser [Dem.Pron. sg.m.] von [Genitiv] Leben
lemma jw nḏ sw Ttj pn m-ꜥ jri̯ nn r =f nḥm šb.w =f m-ꜥ =f jsk sw wnn nḥm ms.wt =f m-ꜥ =f jsk sj wnn nḥm ṯꜣw m fnḏ n.j Ttj pn sjꜥr hrw Ttj pn n.j ꜥnḫ
AED ID 21881 854522 129490 450656 59920 851449 851809 851523 91900 10050 86430 153330 10050 851449 10050 851438 129490 46050 86430 75090 10050 851449 10050 851438 127770 46050 86430 174480 64360 63920 850787 450656 59920 128000 99060 450656 59920 850787 38540
part of speech particle verb pronoun entity_name pronoun preposition verb pronoun preposition pronoun verb substantive pronoun preposition pronoun particle pronoun verb verb substantive pronoun preposition pronoun particle pronoun verb verb substantive preposition substantive adjective entity_name pronoun verb substantive entity_name pronoun adjective substantive
name kings_name kings_name kings_name
number
voice active active active active active active
genus masculine masculine masculine masculine feminine masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun
numerus plural plural singular singular plural singular singular plural singular singular plural plural plural singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation participle participle pseudoParticiple participle pseudoParticiple participle participle
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf verb_3-lit verb_2-gem verb_3-lit verb_2-gem verb_3-lit verb_caus_3-lit
status st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_constructus st_absolutus

Translation: Dieser Teti hat sich vor denen gerettet, die ihm dies antun wollten: die ihm seine Nahrung wegnehmen wollten, als sie da war, die ihm sein Abendbrot wegnehmen wollten, als es da war, die die Atemluft aus der Nase dieses Teti wegnehmen wollten, die die Lebenstage dieses Teti zu Ende bringen wollten.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License