oraec1577-5

token oraec1577-5-1 oraec1577-5-2 oraec1577-5-3 oraec1577-5-4 oraec1577-5-5 oraec1577-5-6 oraec1577-5-7 oraec1577-5-8 oraec1577-5-9 oraec1577-5-10 oraec1577-5-11 oraec1577-5-12 oraec1577-5-13 oraec1577-5-14 oraec1577-5-15 oraec1577-5-16 oraec1577-5-17 oraec1577-5-18 oraec1577-5-19 oraec1577-5-20 oraec1577-5-21 oraec1577-5-22 oraec1577-5-23
written form [sḏm] =[j] [p]ꜣ hꜣb ={j} jri̯.n pꜣy =j nb ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-[s(nb)] [ḥr] [nꜣ] [wnm],t n nꜣ ḥtr[j] [n] pꜣ-jḥ-ꜥꜣ-n-Rꜥ-msi̯-sw-[M]ri̯-[n]-Jmn-[n]-[ẖn,j] [ḥn]ꜥ nꜣ ḥtr[j] n pꜣ-jḥ-ꜥꜣ-n-Bꜣ-n-Rꜥ-Mri̯-Jmn-n-ẖn,j
hiero
line count [2.8] [2.8] [2.8] [2.8] [2.8] [2.9] [2.9] [2.9] [2.9] [2.9] [2.9] [2.9] [2.9] [2.9] [2.9] [2.9] [2.9] [2.10] [2.10] [2.10] [2.10] [2.10] [2.10]
translation hören [Suffix Pron. sg.1.c.] der [Artikel sg.m.] Brief verfassen [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Herr l.h.g. (Abk.) in Hinsicht auf (Bezug) die [Artikel pl.c.] Futter [Genitiv (invariabel)] die [Artikel pl.c.] Gespann (allg.) [Genitiv (invariabel)] Großer Stall des Ramses-Meriamun der Residenz zusammen mit die [Artikel pl.c.] Gespann (allg.) [Genitiv (invariabel)] Großer Stall des Ba-en-Re-mer-Amun der Residenz
lemma sḏm =j pꜣ hꜣb jri̯ pꜣy= =j nb ꜥnḫ-wḏꜣ-snb ḥr nꜣ wnm.t n.j nꜣ ḥtr n.j Pꜣ-jḥ.w-ꜥꜣ-n-Rꜥw-ms-sw-mr-Jmn-n-ẖnw ḥnꜥ nꜣ ḥtr n.j Pꜣ-jḥ.w-ꜥꜣ-n-Bꜣ-n-Rꜥw-mr-Jmn-n-ẖnw
AED ID 150560 10030 851446 550085 851809 550021 10030 81650 400004 107520 851623 46740 850787 851623 111800 850787 859188 850800 851623 111800 850787 859189
part of speech verb pronoun pronoun substantive verb pronoun pronoun substantive adjective preposition pronoun substantive adjective pronoun substantive adjective entity_name preposition pronoun substantive adjective entity_name
name org_name org_name
number
voice active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular plural plural plural
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation relativeform
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: [Ich habe] das Sendschreiben [gelesen (wörtl.: gehört)], das mein Herr LHG verfaßt hat [bezüglich des Fut]ters für die Pferde/Gespanne des Großen-Stalles-des-𓍹Ramses-Meriamun𓍺-[der-Residenz] und für die Pferde/Gespanne des Großen-Stalles-des-𓍹Baenra-Meriamun𓍺-der-Residenz.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License