oraec1584-1

token oraec1584-1-1 oraec1584-1-2 oraec1584-1-3 oraec1584-1-4 oraec1584-1-5 oraec1584-1-6 oraec1584-1-7 oraec1584-1-8 oraec1584-1-9 oraec1584-1-10 oraec1584-1-11 oraec1584-1-12 oraec1584-1-13 oraec1584-1-14 oraec1584-1-15 oraec1584-1-16
written form [...] Mꜥ-pw wnn =k mn.ṱ kꜣ.pl ḥnꜥ =k rꜥ-nb wnf.ṱ ꜣḫꜣḫ〈.ṱ〉 m-mn,t ḥsi̯.ṱ ḥḥ n sp
hiero
line count [4.4] [4.4] [4.4] [4.4] [4.4] [4.4] [4.4] [4.4] [4.4] [4.4] [4.4] [4.4] [4.4] [4.4] [4.4]
translation PN/m [aux.] [Suffix Pron. sg.2.m.] fortdauern Nahrung; Speise zusammen mit [Suffix Pron. sg.2.m.] jeden Tag froh sein gedeihen täglich begünstigen Million [Genitiv (invariabel)] Mal
lemma M-pw wnn =k mn kꜣ ḥnꜥ =k rꜥw-nb wnf ꜣḫꜣḫ m-mn.t ḥzi̯ ḥḥ n.j zp
AED ID 710078 46050 10110 69590 162890 850800 10110 93320 46660 243 64850 109620 109250 850787 854543
part of speech entity_name verb pronoun verb substantive preposition pronoun adverb verb verb adverb verb substantive adjective substantive
name person_name
number
voice
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection pseudoParticiple pseudoParticiple pseudoParticiple pseudoParticiple
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-gem verb_2-lit verb_3-lit verb_4-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Wer-du-auch-bist, mögest du fortbestehen (mit) Nahrung bei dir täglich, wobei du fröhlich bist und gedeihst jeden Tag, wobei du millionenfach gepriesen/begünstigt bist!

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License