| token | oraec1587-7-1 | oraec1587-7-2 | oraec1587-7-3 | oraec1587-7-4 | oraec1587-7-5 | oraec1587-7-6 | oraec1587-7-7 | oraec1587-7-8 | oraec1587-7-9 | oraec1587-7-10 | oraec1587-7-11 | oraec1587-7-12 | oraec1587-7-13 | oraec1587-7-14 | oraec1587-7-15 | oraec1587-7-16 | oraec1587-7-17 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | [jṯi̯] | [nꜣy] | =st | 〈__〉 | r-ḥꜥ,t | =k | jw | [tꜣ] | [bwꜣ,t] | [m-ḥr] | =k | rꜥ-nb | mj | ṯꜣ{w} | m-sꜣ | mw,t | =f | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||||||
| line count | [2.6] | [2.6] | [2.6] | [2.7] | [2.7] | [2.7] | [2.7] | [2.7] | [2.7] | [2.7] | [2.7] | [2.7] | [2.7] | [2.7] | [2.7] | [2.7] | [2.7] | ← | 
| translation | nehmen | [Poss.artikel pl.c.] | [Suffix Pron. pl.3.c.] | Selbst | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [Umstandskonverter] | die [Artikel sg.f.] | Sumpfdickicht | vor | [Suffix Pron. sg.2.m.] | täglich | wie | junger Vogel | hinter (lokal) | Mutter | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← | |
| lemma | jṯi̯ | nꜣy= | =st | r-ḥꜥ.w | =k | jw | tꜣ | bwꜣ.t | m-ḥr | =k | rꜥw-nb | mj | ṯꜣ | m-sꜣ | mw.t | =f | ← | |
| AED ID | 33560 | 550008 | 851657 | 92180 | 10110 | 21881 | 851622 | 55280 | 65170 | 10110 | 93320 | 850796 | 173950 | 851454 | 69040 | 10050 | ← | |
| part of speech | verb | pronoun | pronoun | undefined | pronoun | particle | pronoun | substantive | preposition | pronoun | adverb | preposition | substantive | preposition | substantive | pronoun | ← | |
| name | ← | |||||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||||
| voice | ← | |||||||||||||||||
| genus | feminine | masculine | ← | |||||||||||||||
| pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||||||
| inflection | imperative | ← | ||||||||||||||||
| adjective | ← | |||||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||||
| verbal class | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | ← | 
Translation: [Nimm] selbst ihre 〈...〉, indem [das Dickicht vor] dir ist jeden Tag, wie ein Küken hinter seiner Mutter.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License