oraec159-1

token oraec159-1-1 oraec159-1-2 oraec159-1-3 oraec159-1-4 oraec159-1-5 oraec159-1-6 oraec159-1-7 oraec159-1-8 oraec159-1-9 oraec159-1-10 oraec159-1-11 oraec159-1-12 oraec159-1-13 oraec159-1-14 oraec159-1-15 oraec159-1-16 oraec159-1-17 oraec159-1-18 oraec159-1-19 oraec159-1-20 oraec159-1-21 oraec159-1-22 oraec159-1-23 oraec159-1-24 oraec159-1-25 oraec159-1-26 oraec159-1-27 oraec159-1-28 oraec159-1-29 oraec159-1-30 oraec159-1-31
written form mḏꜣ,t n.t sjqr ꜣḫ.w rḏi̯.t šmi̯ =f swsḫ nmt,t =f pri̯(.t) m hrw m ḫpr,w nb mri̯.w =f rḫ rn.pl n.w Wsjr m s,t =f nb.t mrr! =f wnn =f jm
hiero
line count [Titelzeile] [Titelzeile] [Titelzeile] [Titelzeile] [Titelzeile] [Titelzeile] [Titelzeile] [Titelzeile] [Titelzeile] [Titelzeile] [Titelzeile] [Titelzeile] [Titelzeile] [Titelzeile] [Titelzeile] [Titelzeile] [Titelzeile] [Titelzeile] [Titelzeile] [Titelzeile] [Titelzeile] [Titelzeile] [Titelzeile] [Titelzeile] [Titelzeile] [Titelzeile] [Titelzeile] [Titelzeile] [Titelzeile] [Titelzeile] [Titelzeile]
translation Schriftstück, Buchrolle [Gen.] jemanden auszeichnen, befördern Ach-Geist, Verklärter veranlassen (daß) gehen, durchziehen er [pron. suff. 3. masc. sg.] weit machen Gang, Schreiten er [pron. suff. 3. masc. sg.] herauskommen, herausgehen in, am [temporal] Tag in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise] Gestalt, Verwandlung jede/r wünschen er [pron. suff. 3. masc. sg.] kennen, wissen Name [Gen.] GN/Osiris in, zu, an, aus [lokal] Wohnsitz er [pron. suff. 3. masc. sg.] jede/r wünschen er [pron. suff. 3. masc. sg.] [aux.] er [pron. suff. 3. masc. sg.] da, dort
lemma mḏꜣ.t n.j sjqr ꜣḫ rḏi̯ šmi̯ =f swsḫ nmt.t =f pri̯ m hrw m ḫpr.w nb mri̯ =f rḫ rn n.j Wsjr m s.t =f nb mri̯ =f wnn =f jm
AED ID 78470 850787 128590 203 851711 154340 10050 130740 84510 10050 60920 64360 99060 64360 116300 81660 72470 10050 95620 94700 850787 49460 64360 854540 10050 81660 72470 10050 46050 10050 24640
part of speech substantive adjective verb substantive verb verb pronoun verb substantive pronoun verb preposition substantive preposition substantive adjective verb pronoun verb substantive adjective entity_name preposition substantive pronoun adjective verb pronoun verb pronoun adverb
name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_fem substantive_masc substantive_fem substantive_masc substantive_masc substantive_fem
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf verb_caus_3-lit verb_3-inf verb_3-inf verb_2-lit verb_3-inf verb_2-gem
status

Translation: Buchrolle, um "Verklärte" auszuzeichnen, veranlassen, daß er ("Verklärter") gehen kann, daß sein Gang weit gemacht ist; am Tage herausgehen in jeder Gestalt, die er möchte; die Namen des Osiris zu kennen an allen seinen Wohnsitzen, an denen er sein möchte.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License