oraec1591-1

token oraec1591-1-1 oraec1591-1-2 oraec1591-1-3 oraec1591-1-4 oraec1591-1-5 oraec1591-1-6 oraec1591-1-7 oraec1591-1-8 oraec1591-1-9 oraec1591-1-10 oraec1591-1-11 oraec1591-1-12 oraec1591-1-13
written form Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw ḏd =f m dwꜣ Rꜥ,w-Ḥr,w-ꜣḫ,tj ḫft ḥtp =f m ꜥnḫ,t
hiero
line count [36] [36] [36] [36] [36] [36] [36] [36] [36] [36] [36] [36]
translation [Totentitel] gerechtfertigt, Seliger sagen, mitteilen, nennen er [pron. suff. 3. masc. sg.] in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise] preisen; anbeten GN/Re-Harachte wenn, während [Konj.] zufrieden/friedlich sein, ruhen, untergehen er [pron. suff. 3. masc. sg.] in, zu, an, aus [lokal] Westen
lemma Wsjr mꜣꜥ-ḫrw ḏd =f m dwꜣ Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj ḫft ḥtp =f m ꜥnḫ.t
AED ID 49461 66750 185810 10050 64360 854584 70002 116761 111230 10050 64360 38780
part of speech epitheton_title substantive verb pronoun preposition verb entity_name preposition verb pronoun preposition substantive
name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_fem
epitheton title
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit verb_3-lit
status

Translation: Osiris NN, gerechtfertigt, er sagt als Anbetung Re-Harachtes, wenn er im lebendigen Westen untergeht.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License