token | oraec1591-7-1 | oraec1591-7-2 | oraec1591-7-3 | oraec1591-7-4 | oraec1591-7-5 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|
written form | jt{w}r,tj | n | =k | m | ks(w) | ← |
hiero | ← | |||||
line count | [37] | [37] | [37] | [37] | [37] | ← |
translation | [Bez für Ägypten] [Bez der Gesamtheit der äg. Heiligtümer u. ihrer Götter] | zu, für, an [Richtung]; [Dat.] | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise] | Verneigung | ← |
lemma | jtr.tj | n | =k | m | ks.w | ← |
AED ID | 33310 | 78870 | 10110 | 64360 | 165450 | ← |
part of speech | substantive | preposition | pronoun | preposition | substantive | ← |
name | ← | |||||
number | ← | |||||
voice | ← | |||||
genus | ← | |||||
pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
numerus | substantive_masc | ← | ||||
epitheton | ← | |||||
morphology | ← | |||||
inflection | ← | |||||
adjective | ← | |||||
particle | ← | |||||
adverb | ← | |||||
verbal class | ← | |||||
status | ← |
Translation: Die Beiden Sanktuarreihen verneigen sich vor dir ("sind für dich in Verneigung").
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License