| token | oraec1591-7-1 | oraec1591-7-2 | oraec1591-7-3 | oraec1591-7-4 | oraec1591-7-5 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jt{w}r,tj | n | =k | m | ks(w) | ← | 
| hiero | ← | |||||
| line count | [37] | [37] | [37] | [37] | [37] | ← | 
| translation | [Bez für Ägypten] [Bez der Gesamtheit der äg. Heiligtümer u. ihrer Götter] | zu, für, an [Richtung]; [Dat.] | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise] | Verneigung | ← | 
| lemma | jtr.tj | n | =k | m | ks.w | ← | 
| AED ID | 33310 | 78870 | 10110 | 64360 | 165450 | ← | 
| part of speech | substantive | preposition | pronoun | preposition | substantive | ← | 
| name | ← | |||||
| number | ← | |||||
| voice | ← | |||||
| genus | ← | |||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
| numerus | substantive_masc | ← | ||||
| epitheton | ← | |||||
| morphology | ← | |||||
| inflection | ← | |||||
| adjective | ← | |||||
| particle | ← | |||||
| adverb | ← | |||||
| verbal class | ← | |||||
| status | ← | 
Translation: Die Beiden Sanktuarreihen verneigen sich vor dir ("sind für dich in Verneigung").
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License