oraec161-103

token oraec161-103-1 oraec161-103-2 oraec161-103-3 oraec161-103-4 oraec161-103-5 oraec161-103-6 oraec161-103-7 oraec161-103-8 oraec161-103-9 oraec161-103-10 oraec161-103-11 oraec161-103-12 oraec161-103-13 oraec161-103-14 oraec161-103-15 oraec161-103-16 oraec161-103-17
written form jn gr Ḏḥwtj ṯzi̯ šn(j).pl =f jni̯ n =f s(j) ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)(.tj) nn b(ꜣ)gi̯ =s r nb =s
hiero
line count [27] [27] [27] [28] [28] [28] [28] [28] [28] [28] [28] [28] [28] [28] [28] [28] [28]
translation [Hervorhebungspartikel] auch, ferner GN/Thot hochheben Haar er [pron. suff. 3. masc. sg.] bringen, holen zu, für, an [Richtung]; [Dat.] er [pron. suff. 3. masc. sg.] sie, [pron. enkl. 3. fem. sg.] l.h.g. [Negationswort] müde, schläfrig sein sie [pron. suff. 3. fem. sg.] betreffs, bezüglich, gemäß Herr, Besitzer von etw. sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
lemma jn gr Ḏḥw.tj ṯzi̯ šnj =f jni̯ n =f sj ꜥnḫ-wḏꜣ-snb nn bꜣgi̯ =s r nb =s
AED ID 851426 167730 185290 854581 155510 10050 26870 78870 10050 127770 400004 851961 53990 10090 91900 81650 10090
part of speech particle particle entity_name verb substantive pronoun verb preposition pronoun pronoun adjective particle verb pronoun preposition substantive pronoun
name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_masc
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf verb_4-inf
status

Translation: Und zwar war es Thot, der seine Haare hochhob, der es (Auge) ihm lebendig-heil-gesund (zurück)brachte, ohne daß es in Bezug auf seinen Herrn träge war.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License