| token | oraec161-107-1 | oraec161-107-2 | oraec161-107-3 | oraec161-107-4 | oraec161-107-5 | oraec161-107-6 | oraec161-107-7 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | wḏꜣ | Wsjr | [...] | mꜣꜥ-ḫrw | wḏꜣ | =f | ṯz-pẖr | ← | 
| hiero | ← | |||||||
| line count | [29] | [29] | [29] | [30] | [30] | [30] | ← | |
| translation | unversehrt sein | [Totentitel] | gerechtfertigt, Seliger | unversehrt sein | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | [Rezitationsvermerk] | ← | |
| lemma | wḏꜣ | Wsjr | mꜣꜥ-ḫrw | wḏꜣ | =f | ṯꜣz-pẖr | ← | |
| AED ID | 52090 | 49461 | 66750 | 52090 | 10050 | 177140 | ← | |
| part of speech | verb | epitheton_title | substantive | verb | pronoun | undefined | ← | |
| name | ← | |||||||
| number | ← | |||||||
| voice | ← | |||||||
| genus | ← | |||||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||
| numerus | ← | |||||||
| epitheton | title | ← | ||||||
| morphology | ← | |||||||
| inflection | ← | |||||||
| adjective | ← | |||||||
| particle | ← | |||||||
| adverb | ← | |||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | |||||
| status | ← | 
Translation: Ist Osiris NN, gerechtfertigt, unversehrt, so ist er unversehrt - und umgekehrt.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License