token | oraec161-216-1 | oraec161-216-2 | oraec161-216-3 | oraec161-216-4 | oraec161-216-5 | oraec161-216-6 | oraec161-216-7 | oraec161-216-8 | oraec161-216-9 | oraec161-216-10 | oraec161-216-11 | oraec161-216-12 | oraec161-216-13 | oraec161-216-14 | oraec161-216-15 | oraec161-216-16 | oraec161-216-17 | oraec161-216-18 | oraec161-216-19 | oraec161-216-20 | oraec161-216-21 | oraec161-216-22 | oraec161-216-23 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | nḥm | =k | Wsjr | [...] | mꜣꜥ-ḫrw | m-ꜥ | nṯr | pfj | ṯꜣi̯ | bꜣ.pl | nsb.w | ḥꜣ,tj.pl | ꜥnḫ | m | ḥwꜣ(ꜣ,t) | jr(,j) | kk,w | jm,j | Zkr | snḏ | n | =f | jm,j-bꜣgi̯ | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||
line count | [73] | [73] | [73] | [73] | [73] | [73] | [73] | [73] | [73] | [73] | [73] | [73] | [73] | [73] | [73] | [73] | [73] | [73] | [74] | [74] | [74] | [74] | ← | |
translation | retten | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | [Totentitel] | gerechtfertigt, Seliger | von (jmdm. empfangen, erbitten), vor (jmdm. retten) | Gott | jener, [pron. dem.masc.sg.] | nehmen, fortnehmen | Ba | verschlingen, ablecken | Herz | leben, lebendig sein | mittels, durch [instr.] | faulige Stoffe | zugehörig zu | Finsternis | befindlich in; zugehörig | GN/Sokar | sich fürchten | wegen [Grund, Zweck] | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | "Der in Müdigkeit Befindliche" (v. Osiris) | ← | |
lemma | nḥm | =k | Wsjr | mꜣꜥ-ḫrw | m-ꜥ | nṯr | pfꜣ | ṯꜣi̯ | bꜣ | nsbi̯ | ḥꜣ.tj | ꜥnḫ | m | ḥwꜣꜣ.t | jr.j | jm.j | Zkr | snḏ | n | =f | jm.j-bꜣg | ← | ||
AED ID | 86430 | 10110 | 49461 | 66750 | 851449 | 90260 | 59890 | 174260 | 52840 | 88100 | 100400 | 38530 | 64360 | 102680 | 851428 | 25130 | 146890 | 138730 | 78870 | 10050 | 25430 | ← | ||
part of speech | verb | pronoun | epitheton_title | substantive | preposition | substantive | pronoun | verb | substantive | verb | substantive | verb | preposition | substantive | adjective | unknown | adjective | entity_name | verb | preposition | pronoun | epitheton_title | ← | |
name | gods_name | ← | ||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||||||||
genus | ← | |||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||
numerus | substantive_masc | substantive_masc | substantive_fem | ← | ||||||||||||||||||||
epitheton | title | epith_god | ← | |||||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||||||
inflection | ← | |||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||||||
status | ← |
Translation: Mögest du Osiris NN, gerechtfertigt, vor jenem Gott retten, der die Bas wegnimmt und die Herzen verschlingt, der vom Verwesten lebt, der zur Finsternis gehört, die in Sokar ist, vor dem sich "Der in Mattigkeit" fürchet!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License