| token | oraec1617-8-1 | oraec1617-8-2 | oraec1617-8-3 | oraec1617-8-4 | oraec1617-8-5 | oraec1617-8-6 | oraec1617-8-7 | oraec1617-8-8 | oraec1617-8-9 | oraec1617-8-10 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | spr | =f | r | ḏꜣ〈ḏꜣ〉,t.pl | nṯr | r | bw | n,t(j) | nṯr.pl | jm | ← | 
| hiero | 𓋴𓊪𓂋𓄭𓂻 | 𓆑 | 𓂋 | 𓍑𓏌𓏏𓀭𓏥 | 𓊹 | 𓂋 | 𓃀𓅱 | 𓈖𓏏 | 𓊹𓏤𓏥 | 𓇋𓅓 | ← | 
| line count | [B.5] | [B.5] | [B.5] | [B.5] | [B.5] | [B.6] | [B.6] | [B.6] | [B.6] | [B.6] | ← | 
| translation | erreichen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | zu (lok.) | Kollegium | Gott | an (lok.) | Ort | der welcher (Relativpronomen) | Gott | dort | ← | 
| lemma | spr | =f | r | ḏꜣḏꜣ.t | nṯr | r | bw | n.tj | nṯr | jm | ← | 
| AED ID | 132830 | 10050 | 91900 | 182390 | 90260 | 91900 | 55110 | 89850 | 90260 | 24640 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | preposition | substantive | substantive | preposition | substantive | pronoun | substantive | adverb | ← | 
| name | ← | ||||||||||
| number | ← | ||||||||||
| voice | active | ← | |||||||||
| genus | masculine | masculine | ← | ||||||||
| pronoun | personal_pronoun | relative_pronoun | ← | ||||||||
| numerus | singular | singular | singular | plural | ← | ||||||
| epitheton | ← | ||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||
| inflection | suffixConjugation | ← | |||||||||
| adjective | ← | ||||||||||
| particle | ← | ||||||||||
| adverb | prepositional_adverb | ← | |||||||||
| verbal class | verb_3-lit | ← | |||||||||
| status | st_constructus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: Möge er zum Tribunal des Gottes gelangen, zu dem Ort, an dem die Götter sind.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License