oraec1644-11

token oraec1644-11-1 oraec1644-11-2 oraec1644-11-3 oraec1644-11-4 oraec1644-11-5 oraec1644-11-6 oraec1644-11-7 oraec1644-11-8 oraec1644-11-9 oraec1644-11-10 oraec1644-11-11 oraec1644-11-12 oraec1644-11-13 oraec1644-11-14 oraec1644-11-15 oraec1644-11-16 oraec1644-11-17 oraec1644-11-18 oraec1644-11-19 oraec1644-11-20 oraec1644-11-21 oraec1644-11-22 oraec1644-11-23 oraec1644-11-24 oraec1644-11-25 oraec1644-11-26 oraec1644-11-27 oraec1644-11-28 oraec1644-11-29
written form j Ḏḥwtj smꜣꜥ-ḫrw Wsjr r ḫftj.w =f smꜣꜥ-ḫrw [...] r ḫftj.w =f m ḏꜣḏꜣ,t ꜥꜣ.t jm,j.t jdb,du-rḫt,j grḥ pwy n sḏr ꜣs,t rs[.⸮tj?] [...] j(ꜣ)kb n sn =s Wsjr
hiero
line count [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [16] [16] [16] [16] [16]
translation [Interjektion]; oh! GN/Thot jmdn. rechtfertigen GN/Osiris gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck] Feind er [pron. suff. 3. masc. sg.] jmdn. rechtfertigen gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck] Feind er [pron. suff. 3. masc. sg.] in, zu, an, aus [lokal] Behörde, Kollegium, (Toten-)Gericht groß, viel, lang, alt, erhaben befindlich in Die Beiden Wäscher-Ufer Nacht jener, [pron. dem. masc. sg.] [Gen.] die Nacht zubringen Isis aufwachen, wachen Trauer weil, wegen Bruder sie [pron. suff. 3. fem. sg.] GN/Osiris
lemma j Ḏḥw.tj smꜣꜥ-ḫrw Wsjr r ḫft.j =f smꜣꜥ-ḫrw r ḫft.j =f m ḏꜣḏꜣ.t ꜥꜣ jm.j Jdb.wj-rḫ.tj grḥ pwy n.j sḏr Ꜣs.t rs jꜣkb n sn =s Wsjr
AED ID 20030 185290 134670 49460 91900 116800 10050 134670 91900 116800 10050 64360 182390 450158 25130 851559 167920 851522 850787 150740 271 95940 21020 78870 136230 10090 49460
part of speech interjection entity_name verb entity_name preposition substantive pronoun verb preposition substantive pronoun preposition substantive adjective adjective entity_name substantive pronoun adjective verb entity_name verb substantive preposition substantive pronoun entity_name
name gods_name gods_name place_name gods_name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_masc substantive_fem substantive_masc substantive_masc substantive_masc
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_2-lit
status

Translation: Oh, Thot, der Osiris gegen seine Feinde rechtfertigt, rechtfertige NN gegen seine Feinde im großen Tribunal im Wäscher-Ufer, in jener Nacht, da Isis wachend die Nacht zubrachte [...] Trauer um ihren Bruder Osiris!

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License