oraec1663-10

token oraec1663-10-1 oraec1663-10-2 oraec1663-10-3 oraec1663-10-4 oraec1663-10-5 oraec1663-10-6 oraec1663-10-7 oraec1663-10-8 oraec1663-10-9 oraec1663-10-10 oraec1663-10-11 oraec1663-10-12 oraec1663-10-13 oraec1663-10-14 oraec1663-10-15
written form ḏꜣi̯ [Ppy] [Nfr-kꜣ-Rꜥw] jr =f m ⸢ḥtp(,w)⸣ s[g]r[ḥ] n =[f] Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw tꜣ m ḥtp(,w)
hiero
line count [N/A/E sup 48 = 1051] [N/A/E sup 48 = 1051] [N/A/E sup 48 = 1051] [N/A/E sup 48 = 1051] [N/A/E sup 48 = 1051] [N/A/E sup 48 = 1051] [N/A/E sup 48 = 1051] [N/A/E sup 48 = 1051] [N/A/E sup 48 = 1051] [N/A/E sup 48 = 1051] [N/A/E sup 49 = 1052] [N/A/E sup 49 = 1052] [N/A/E sup 49 = 1052] [N/A/E sup 49 = 1052] [N/A/E sup 49 = 1052]
translation (jmdn.) übersetzen (über/nach) Pepi [Thronname Pepis II.] [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] [Suffix Pron. sg.3.m.] [modal] Frieden beruhigen für (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] Pepi [Thronname Pepis II.] Land [modal] Frieden
lemma ḏꜣi̯ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw r =f m ḥtp.w sgrḥ n =f Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw tꜣ m ḥtp.w
AED ID 181780 400313 400330 91900 10050 64360 111260 147300 78870 10050 400313 400330 854573 64360 111260
part of speech verb entity_name entity_name preposition pronoun preposition substantive verb preposition pronoun entity_name entity_name substantive preposition substantive
name kings_name kings_name kings_name kings_name
number
voice active active
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_caus_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: [Pepi Neferkare] wird zu ihm in Frieden übersetzen, Pepi Neferkare wird für [ihn] das Land befrieden(?) in Frieden.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License