| token | oraec1680-1-1 | oraec1680-1-2 | oraec1680-1-3 | oraec1680-1-4 | oraec1680-1-5 | oraec1680-1-6 | oraec1680-1-7 | oraec1680-1-8 | oraec1680-1-9 | oraec1680-1-10 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | šms | msṯp,t | jn | ṯ(ꜣ)z,t | n,j.t | ḏ,t{n} | =f | spꜣ,t | ẖr,j-ꜥ | =f | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||
| line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | ← | 
| translation | geleiten | Sargschlitten | seitens (jmds.) | Truppe | von [Genitiv] | Totenstiftung | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Gau | unter der Leitung von jemandem stehend | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← | 
| lemma | šms | msṯp.t | jn | ṯꜣz.t | n.j | ḏ.t | =f | spꜣ.t | ẖr.j-ꜥ | =f | ← | 
| AED ID | 155000 | 76120 | 26660 | 176970 | 850787 | 181420 | 10050 | 854544 | 854752 | 10050 | ← | 
| part of speech | verb | substantive | preposition | substantive | adjective | substantive | pronoun | substantive | adjective | pronoun | ← | 
| name | ← | ||||||||||
| number | ← | ||||||||||
| voice | ← | ||||||||||
| genus | feminine | feminine | feminine | ← | |||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||
| epitheton | ← | ||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||
| inflection | infinitive | ← | |||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||
| particle | ← | ||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | ← | |||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | ← | 
Translation: Das Geleiten des Sargschlittens seitens der Mannschaft seiner Totenstiftung und des ihm unterstellten Gaues.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License