oraec1696-7

token oraec1696-7-1 oraec1696-7-2 oraec1696-7-3 oraec1696-7-4 oraec1696-7-5 oraec1696-7-6 oraec1696-7-7 oraec1696-7-8 oraec1696-7-9 oraec1696-7-10 oraec1696-7-11 oraec1696-7-12
written form wꜣs n(,j) Jnp,w ḥtp n =j ꜣḫ pn jm,j.w-šms,w n(,j) nb (j)ḫ,t
hiero
line count [18,15] [18,15] [18,15] [18,15] [18,15] [18,15] [18,15] [18,15] [18,15] [18,15] [18,16] [18,16]
translation [ein Zepter] von [Genitiv] Anubis zufrieden sein wegen (Grund, Zweck) [Suffix Pron. sg.1.c.] Ach-Geist dieser [Dem.Pron. sg.m.] Begleiter ("der im Gefolge jmds. ist") von [Genitiv] Herr Sache; Besitz; Speisen; Opfer
lemma wꜣs n.j Jnp.w ḥtp n =j ꜣḫ pn jm.j-šms.w n.j nb jḫ.t
AED ID 43290 850787 27360 111230 78870 10030 203 59920 500158 850787 81650 30750
part of speech substantive adjective entity_name verb preposition pronoun substantive pronoun substantive adjective substantive substantive
name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_fem
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit
status

Translation: Szepter des Anubis, dieser "Verklärte" (sic: Sg.), die im Gefolge des Herrn der "Dinge" sind, ist/sind mit mir zufrieden!

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License