oraec1697-3

token oraec1697-3-1 oraec1697-3-2 oraec1697-3-3 oraec1697-3-4 oraec1697-3-5 oraec1697-3-6 oraec1697-3-7 oraec1697-3-8 oraec1697-3-9 oraec1697-3-10 oraec1697-3-11 oraec1697-3-12 oraec1697-3-13 oraec1697-3-14
written form qrs.t =f m ẖr-nṯr z(my),t jmn,t(j).t jꜣwi̯(.w) nfr wr,t m jmꜣḫ,w ḫr nṯr-ꜥꜣ Ttj-snb(.w)
hiero
line count [S2] [S2] [S2] [S2] [S3] [S3] [S3] [S3] [S3] [S3] [S3] [S3] [S3] [S3]
translation bestatten, begraben er [pron. suff. 3. masc. sg.] in, zu, an, aus [lokal] Nekropole, Totenreich Wüste, Begräbnisstätte westlich alt sein gut, schön sehr in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise] Versorgter von jmdm. ausgehend, durch jmdn. GBez, EP PN/m
lemma qrs =f m ẖr.t-nṯr zmy.t jmn.tj jꜣwi̯ nfr wr.t m jmꜣḫ.w ḫr nṯr-ꜥꜣ Ttj-snb.w
AED ID 161940 10050 64360 500066 134780 26150 20480 400458 450161 64360 25090 850795 90360 709020
part of speech verb pronoun preposition substantive substantive adjective verb adverb adverb preposition substantive preposition epitheton_title entity_name
name person_name
number
voice passive
genus masculine feminine masculine masculine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton epith_god
morphology tw-morpheme
inflection suffixConjugation pseudoParticiple
adjective nisbe_adjective_substantive
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_4-inf
status st_constructus st_absolutus st_absolutus

Translation: Er möge bestattet werden in der Nekropole der westlichen Wüste, indem er sehr schön alt ist, als Versorgter durch den 'Großen Gott', (nämlich der) Teti-senebu.

Credits

Responsible: Stefan Grunert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License