oraec1719-5

token oraec1719-5-1 oraec1719-5-2 oraec1719-5-3 oraec1719-5-4 oraec1719-5-5 oraec1719-5-6 oraec1719-5-7 oraec1719-5-8 oraec1719-5-9 oraec1719-5-10 oraec1719-5-11 oraec1719-5-12 oraec1719-5-13 oraec1719-5-14 oraec1719-5-15 oraec1719-5-16 oraec1719-5-17 oraec1719-5-18 oraec1719-5-19 oraec1719-5-20 oraec1719-5-21 oraec1719-5-22 oraec1719-5-23 oraec1719-5-24 oraec1719-5-25 oraec1719-5-26 oraec1719-5-27
written form nṯr.pl jpw ḏꜣꜣ.w tp ḏnḥ Ḏḥw,tj r pf gs n(,j) mr-n(,j)-ḫꜣ jr gs jꜣb,tj n(,j) p,t jr mdwi̯ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw ḫft Stš ḥr jr,t+ tw n.t +Ḥr,w
hiero
line count [N/C ant/E 23 = 1284] [N/C ant/E 23 = 1284] [N/C ant/E 23 = 1284] [N/C ant/E 23 = 1284] [N/C ant/E 23 = 1284] [N/C ant/E 23 = 1284] [N/C ant/E 23 = 1284] [N/C ant/E 23 = 1284] [N/C ant/E 23 = 1284] [N/C ant/E 24 = 1285] [N/C ant/E 24 = 1285] [N/C ant/E 24 = 1285] [N/C ant/E 24 = 1285] [N/C ant/E 24 = 1285] [N/C ant/E 24 = 1285] [N/C ant/E 24 = 1285] [N/C ant/E 24 = 1285] [N/C ant/E 24 = 1285] [N/C ant/E 24 = 1285] [N/C ant/E 24 = 1285] [N/C ant/E 24 = 1285] [N/C ant/E 24 = 1285] [N/C ant/E 24 = 1285] [N/C ant/E 24 = 1285] [N/C ant/E 24 = 1285] [N/C ant/E 24 = 1285] [N/C ant/E 24 = 1285]
translation Gott diese [Dem. Pron. pl.m.) überqueren auf Flügel Thot zu (lok.) jener [Dem.Pron. sg.m] Seite von [Genitiv] [ein Gewässer am Himmel] zu (lok.) Seite östlich von [Genitiv] Himmel um zu (final); [Zweck] sprechen; reden Pepi [Thronname Pepis II.] zu (jmdm.) Seth wegen Auge des Horus diese [Dem.Pron. sg.f.] von [Genitiv] Horus
lemma nṯr jpw ḏꜣi̯ tp ḏnḥ Ḏḥw.tj r pf gs n.j mr-n-ḫꜣ r gs jꜣb.tj n.j p.t r mdwi̯ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw ḫft Stẖ ḥr jr.t-Ḥr.w tw n.j Ḥr.w
AED ID 90260 854318 181780 850801 184370 185290 91900 59880 854572 850787 855200 91900 854572 20570 850787 58710 91900 78140 400313 400330 116761 148520 107520 28410 851518 850787 107500
part of speech substantive pronoun verb preposition substantive entity_name preposition pronoun substantive adjective substantive preposition substantive adjective adjective substantive preposition verb entity_name entity_name preposition entity_name preposition substantive pronoun adjective entity_name
name gods_name kings_name kings_name gods_name gods_name
number
voice active active
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine feminine feminine
pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun
numerus plural plural singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology prefixed
inflection participle suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_substantive nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_4-inf
status st_absolutus st_constructus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Ihr Götter, die (ihr) auf dem Flügel des Thot zu jener Seite des 'Messer-Kanals' übersetzt, zu der östlichen Seite des Himmels, damit Pepi Neferkare mit Seth wegen dieses Horusauges streite!

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License