oraec1722-4

token oraec1722-4-1 oraec1722-4-2 oraec1722-4-3 oraec1722-4-4 oraec1722-4-5 oraec1722-4-6 oraec1722-4-7 oraec1722-4-8 oraec1722-4-9 oraec1722-4-10 oraec1722-4-11 oraec1722-4-12 oraec1722-4-13 oraec1722-4-14 oraec1722-4-15 oraec1722-4-16 oraec1722-4-17 oraec1722-4-18 oraec1722-4-19 oraec1722-4-20 oraec1722-4-21 oraec1722-4-22 oraec1722-4-23 oraec1722-4-24 oraec1722-4-25 oraec1722-4-26 oraec1722-4-27 oraec1722-4-28 oraec1722-4-29 oraec1722-4-30 oraec1722-4-31 oraec1722-4-32 oraec1722-4-33 oraec1722-4-34 oraec1722-4-35 oraec1722-4-36 oraec1722-4-37 oraec1722-4-38 oraec1722-4-39 oraec1722-4-40 oraec1722-4-41 oraec1722-4-42 oraec1722-4-43 oraec1722-4-44 oraec1722-4-45 oraec1722-4-46 oraec1722-4-47 oraec1722-4-48 oraec1722-4-49 oraec1722-4-50 oraec1722-4-51 oraec1722-4-52 oraec1722-4-53 oraec1722-4-54 oraec1722-4-55 oraec1722-4-56 oraec1722-4-57 oraec1722-4-58 oraec1722-4-59 oraec1722-4-60 oraec1722-4-61 oraec1722-4-62 oraec1722-4-63 oraec1722-4-64 oraec1722-4-65 oraec1722-4-66 oraec1722-4-67 oraec1722-4-68 oraec1722-4-69 oraec1722-4-70 oraec1722-4-71 oraec1722-4-72 oraec1722-4-73 oraec1722-4-74
written form ḥmsi̯ mꜣ =ṯn wꜥb pn n(,j) jt(j) (W)sr(,w) Ppy pn m ḥzmn m bd jšš pri̯ m Ḥr,w jsd pri̯ m Stš wꜥb Ḥr,w jm =f sfḫ ḏw,t jr.t =f jr tꜣ jm =f jri̯.n Stš jr =f wꜥb Stš jm =f sfḫ ḏw,t jr.t =f jr tꜣ jri̯.n Ḥr,w jr =f wꜥb Ppy pn jm =f sfḫ ḏw,t jr.t =f jr tꜣ jri̯.tn nw,t+ =k +nw jr =k m-ꜥb ꜣḫ.pl =k
hiero
line count [P/F/W inf B 2 = 124] [P/F/W inf B 2 = 124] [P/F/W inf B 2 = 124] [P/F/W inf B 2 = 124] [P/F/W inf B 2 = 124] [P/F/W inf B 2 = 124] [P/F/W inf B 2 = 124] [P/F/W inf B 2 = 124] [P/F/W inf B 2 = 124] [P/F/W inf B 2 = 124] [P/F/W inf B 2 = 124] [P/F/W inf B 2 = 124] [P/F/W inf B 2 = 124] [P/F/W inf B 3 = 125] [P/F/W inf B 3 = 125] [P/F/W inf B 3 = 125] [P/F/W inf B 3 = 125] [P/F/W inf B 3 = 125] [P/F/W inf B 3 = 125] [P/F/W inf B 3 = 125] [P/F/W inf B 3 = 125] [P/F/W inf B 3 = 125] [P/F/W inf B 3 = 125] [P/F/W inf B 3 = 125] [P/F/W inf B 3 = 125] [P/F/W inf B 3 = 125] [P/F/W inf B 3 = 125] [P/F/W inf B 3 = 125] [P/F/W inf B 3 = 125] [P/F/W inf B 3 = 125] [P/F/W inf B 4 = 126] [P/F/W inf B 4 = 126] [P/F/W inf B 4 = 126] [P/F/W inf B 4 = 126] [P/F/W inf B 4 = 126] [P/F/W inf B 4 = 126] [P/F/W inf B 4 = 126] [P/F/W inf B 4 = 126] [P/F/W inf B 4 = 126] [P/F/W inf B 4 = 126] [P/F/W inf B 4 = 126] [P/F/W inf B 4 = 126] [P/F/W inf B 4 = 126] [P/F/W inf B 4 = 126] [P/F/W inf B 4 = 126] [P/F/W inf B 4 = 126] [P/F/W inf B 5 = 127] [P/F/W inf B 5 = 127] [P/F/W inf B 5 = 127] [P/F/W inf B 5 = 127] [P/F/W inf B 5 = 127] [P/F/W inf B 5 = 127] [P/F/W inf B 5 = 127] [P/F/W inf B 5 = 127] [P/F/W inf B 5 = 127] [P/F/W inf B 5 = 127] [P/F/W inf B 5 = 127] [P/F/W inf B 5 = 127] [P/F/W inf B 5 = 127] [P/F/W inf B 5 = 127] [P/F/W inf B 5 = 127] [P/F/W inf B 5 = 127] [P/F/W inf B 5 = 127] [P/F/W inf B 5 = 127] [P/F/W inf B 5 = 127] [P/F/W inf B 6 = 128] [P/F/W inf B 6 = 128] [P/F/W inf B 6 = 128] [P/F/W inf B 6 = 128] [P/F/W inf B 6 = 128] [P/F/W inf B 6 = 128] [P/F/W inf B 6 = 128] [P/F/W inf B 6 = 128] [P/F/W inf B 6 = 128]
translation sich setzen sehen [Suffix Pron. pl.2.c.] Reinigung dieser [Dem.Pron. sg.m.] von [Genitiv] Vater Osiris (Totentitel des Verstorbenen) Pepi dieser [Dem.Pron. sg.m.] mittels; durch (etwas); [instrumental] Natron mittels; durch (etwas); [instrumental] Natron (granuliertes Soda) Speichel herauskommen aus Mund Horus Speichel herauskommen aus Mund Seth reinigen Horus mittels; durch (etwas); [instrumental] [Suffix Pron. sg.3.m.] ablösen Schlechtes; Böses zugehörig zu [Suffix Pron. sg.3.m.] zu (lok.) Erde mittels; durch (etwas); [instrumental] [Suffix Pron. sg.3.m.] tun Seth gegen (Personen) [Suffix Pron. sg.3.m.] reinigen Seth mittels; durch (etwas); [instrumental] [Suffix Pron. sg.3.m.] ablösen Schlechtes; Böses zugehörig zu [Suffix Pron. sg.3.m.] zu (lok.) Erde tun Horus gegen (Personen) [Suffix Pron. sg.3.m.] reinigen Pepi dieser [Dem.Pron. sg.m.] mittels; durch (etwas); [instrumental] [Suffix Pron. sg.3.m.] ablösen Schlechtes; Böses zugehörig zu [Suffix Pron. sg.3.m.] zu (lok.) Erde tun [Substantiv] [Suffix Pron. sg.2.m.] gegen (Personen) [Suffix Pron. sg.2.m.] zusammen mit Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter) [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma ḥmsi̯ mꜣꜣ =ṯn wꜥb pn n.j jtj Wsjr Ppy pn m ḥzmn m bd jšš pri̯ m Ḥr.w jsd pri̯ m Stẖ wꜥb Ḥr.w m =f sfḫ ḏw.t jr.j =f r tꜣ m =f jri̯ Stẖ r =f wꜥb Stẖ m =f sfḫ ḏw.t jr.j =f r tꜣ jri̯ Ḥr.w r =f wꜥb Ppy pn m =f sfḫ ḏw.t jr.j =f r tꜣ jri̯ nw.t-nw =k r =k m-ꜥb ꜣḫ =k
AED ID 105780 66270 10130 44440 59920 850787 32820 49461 400313 59920 64360 110020 64360 58400 32080 60920 64360 92560 107500 31870 60920 64360 92560 148520 44430 107500 64360 10050 133780 182900 851428 10050 91900 854573 64360 10050 851809 148520 91900 10050 44430 148520 64360 10050 133780 182900 851428 10050 91900 854573 851809 107500 91900 10050 44430 400313 59920 64360 10050 133780 182900 851428 10050 91900 854573 851809 857286 10110 91900 10110 64580 203 10110
part of speech verb verb pronoun substantive pronoun adjective substantive epitheton_title entity_name pronoun preposition substantive preposition substantive substantive verb preposition substantive entity_name substantive verb preposition substantive entity_name verb entity_name preposition pronoun verb substantive adjective pronoun preposition substantive preposition pronoun verb entity_name preposition pronoun verb entity_name preposition pronoun verb substantive adjective pronoun preposition substantive verb entity_name preposition pronoun verb entity_name pronoun preposition pronoun verb substantive adjective pronoun preposition substantive verb substantive pronoun preposition pronoun preposition substantive pronoun
name kings_name gods_name gods_name gods_name gods_name gods_name gods_name kings_name
number
voice active active active passive passive active passive passive active passive passive
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine feminine masculine masculine masculine masculine feminine masculine masculine feminine masculine masculine feminine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular plural
epitheton title
morphology n-morpheme n-morpheme
inflection imperative suffixConjugation participle participle participle participle suffixConjugation participle participle suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation relativeform
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_4-inf verb_2-gem verb_3-inf verb_3-inf verb_3-lit verb_caus_2-lit verb_3-inf verb_3-lit verb_caus_2-lit verb_3-inf verb_3-lit verb_caus_2-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_constructus st_absolutus st_constructus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis

Translation: Setzt euch und seht diese Reinigung des Vaters, dieses Osiris Pepi, mit $ḥzmn$-Natron und mit $bd$-Natron, dem Speichel, der aus Horus' Mund kam, der Spucke, die aus Seths Mund kam, womit Horus gereinigt wurde, womit das Übel, das an ihm war, nachdem Seth gegen ihn gehandelt hatte, abgelöst wurde zu Boden, womit Seth gereinigt wurde, womit das Übel, das an ihm war, nachdem Horus gegen ihn gehandelt hatte, abgelöst wurde zu Boden - damit ist dieser Pepi gereinigt worden und das Übel, das an ihm war, abgelöst worden zu Boden, was dein ...(?) dir angetan hat mitsamt deinen Verklärten.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License