oraec173-14

token oraec173-14-1 oraec173-14-2 oraec173-14-3 oraec173-14-4 oraec173-14-5 oraec173-14-6 oraec173-14-7 oraec173-14-8 oraec173-14-9 oraec173-14-10 oraec173-14-11 oraec173-14-12 oraec173-14-13 oraec173-14-14 oraec173-14-15
written form 〈〈wr.wj〉〉 〈〈nb〉〉 〈〈n〉〉 〈〈nʾ,t〉〉 =〈〈f〉〉 jsw pw dnj jtr,w.pl r wḏn,w.pl =f n.w mw
hiero
line count [II, 12] [II, 12] [II, 12] [II, 12] [II, 12] [II, 12] [II, 12] [II, 12] [II, 12] [II, 12] [II, 12] [II, 12] [II, 12] [II, 12] [II, 12]
translation groß; viel; reich; bedeutend Herr für (jmd.) Stadt [Suffix Pron. sg.3.m.] [nichtenkl. Part. am Satzanfang] Deich [Zweitnomen (zweigliedriger NS)] abdämmen Nil [Opposition] Flut [Suffix Pron. sg.3.m.] von [Genitiv] Wasser
lemma wr nb n nʾ.t =f js pw dni̯ jtr.w r wḏn.w =f n.j mw
AED ID 47271 81650 78870 80890 10050 31130 34410 851517 179680 33370 91900 52710 10050 850787 69000
part of speech adjective substantive preposition substantive pronoun particle substantive pronoun verb substantive preposition substantive pronoun adjective substantive
name
number
voice active
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular plural plural singular
epitheton
morphology
inflection participle
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: (Wie groß ist der Herr für seine Stadt!) Wahrlich, ein Deich ist er, der den Nil (wörtl.: den Fluss) gegen seine Wasserfluten abdämmt!

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License