oraec1732-3

token oraec1732-3-1 oraec1732-3-2 oraec1732-3-3 oraec1732-3-4 oraec1732-3-5 oraec1732-3-6 oraec1732-3-7 oraec1732-3-8 oraec1732-3-9 oraec1732-3-10 oraec1732-3-11 oraec1732-3-12 oraec1732-3-13 oraec1732-3-14 oraec1732-3-15 oraec1732-3-16
written form pri̯.t n =f pr-ḫrw m Wpi̯-rnp,t m Ḏḥw,t(y)t m ḥ(ꜣ)b nb rꜥw-nb (j)m(,j)-rʾ-mšꜥ (j)m(,j)-rʾ-sbꜣ(,w)-n-ms,w-nswt-(n)-ẖ,t≡f (j)m(,j)-rʾ-jz,wt-ꜥpr,w-nswt 〈〈Jr-sḫ,w〉〉
hiero
line count [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [3]
translation herauskommen zu (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] Totenopfer im Neujahrstag (Fest) im Thot-Fest in Fest jeder täglich Vorsteher der Expedition Vorsteher der Lotsen der leiblichen Kinder des Königs Vorsteher der ausgebildeten Arbeitertruppe des Königs Ir-sechu (?)
lemma pri̯ n =f pr.t-ḫrw m Wp-rnp.t m Ḏḥw.tyt m ḥꜣb nb rꜥw-nb jm.j-rʾ-mšꜥ jm.j-rʾ-sbꜣ.w-n-ms.w-nswt-n-ẖ.t=f jm.j-rʾ-jz.wt-ꜥpr.w-nswt Jr-sḫ.w
AED ID 60920 78870 10050 850238 64360 45600 64360 185300 64360 103300 81660 93320 400043 853022 853021 853020
part of speech verb preposition pronoun substantive preposition entity_name preposition entity_name preposition substantive adjective adverb epitheton_title epitheton_title epitheton_title entity_name
name artifact_name artifact_name person_name
number
voice passive
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton title title title
morphology tw-morpheme
inflection suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Das Totenopfer für ihn möge herauskommen am Neujahrstag, am Thot-Fest und an jedem Fest, täglich, (für) den Vorsteher der Expedition, den

Credits

Responsible: Stefan Grunert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License