oraec1814-9

token oraec1814-9-1 oraec1814-9-2 oraec1814-9-3 oraec1814-9-4 oraec1814-9-5 oraec1814-9-6 oraec1814-9-7 oraec1814-9-8 oraec1814-9-9 oraec1814-9-10 oraec1814-9-11 oraec1814-9-12 oraec1814-9-13 oraec1814-9-14 oraec1814-9-15 oraec1814-9-16 oraec1814-9-17
written form ḥr-n,tj wj rḫ.(k)w rn =ṯn rḫ.kw rn n nṯr pwy ꜥꜣ ḏi̯! =ṯn ḏf(ꜣ) r fntj =f
hiero
line count [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4]
translation denn, weil ich kennen, wissen Name ihr [pron. suff. 2. pl.] kennen, wissen Name [Gen.] Gott jener, [pron. dem. masc. sg.] groß, viel, lang, alt, erhaben geben; legen, setzen ihr [pron. suff. 2. pl.] Nahrung zu, bis, an, in [lokal] Nase er [pron. suff. 3. masc. sg.]
lemma ḥr-n.tjt wj rḫ rn =ṯn rḫ rn n.j nṯr pwy ꜥꜣ rḏi̯ =ṯn ḏfꜣ r fnḏ =f
AED ID 108040 44000 95620 94700 10130 95620 94700 850787 90260 851522 450158 851711 10130 183850 91900 63920 10050
part of speech particle pronoun verb substantive pronoun verb substantive adjective substantive pronoun adjective verb pronoun substantive preposition substantive pronoun
name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_2-lit verb_irr
status

Translation: Denn ich kenne euren Namen und kenne den Namen jenes Gottes, an dessen Nase ihr Nahrung legt.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License