token | oraec1824-2-1 | oraec1824-2-2 | oraec1824-2-3 | oraec1824-2-4 | oraec1824-2-5 | oraec1824-2-6 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | wn.jn | =sn | ḥr | spr | ⸢r⸣ | [...] | ← |
hiero | 𓃹𓈖𓇋𓈖 | 𓋴𓈖𓏥 | 𓁷𓏤 | 𓄭𓂋𓂻 | 𓂋 | ← | |
line count | [A 1] | [A 1] | [A 1] | [A 1] | [A 1] | ← | |
translation | [aux.] | [Suffix Pron. pl.3.c.] | [mit Infinitiv] | gelangen nach; kommen zu; erreichen | [lokal] | ← | |
lemma | wn.jn | =sn | ḥr | spr | r | ← | |
AED ID | 650007 | 10100 | 107520 | 132830 | 91900 | ← | |
part of speech | particle | pronoun | preposition | verb | preposition | ← | |
name | ← | ||||||
number | ← | ||||||
voice | ← | ||||||
genus | ← | ||||||
pronoun | personal_pronoun | ← | |||||
numerus | ← | ||||||
epitheton | ← | ||||||
morphology | ← | ||||||
inflection | infinitive | ← | |||||
adjective | ← | ||||||
particle | ← | ||||||
adverb | ← | ||||||
verbal class | verb_3-lit | ← | |||||
status | ← |
Translation: Dann gelangten sie nach [---]
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License