| token | oraec1824-2-1 | oraec1824-2-2 | oraec1824-2-3 | oraec1824-2-4 | oraec1824-2-5 | oraec1824-2-6 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | wn.jn | =sn | ḥr | spr | ⸢r⸣ | [...] | ← |
| hiero | 𓃹𓈖𓇋𓈖 | 𓋴𓈖𓏥 | 𓁷𓏤 | 𓄭𓂋𓂻 | 𓂋 | ← | |
| line count | [A 1] | [A 1] | [A 1] | [A 1] | [A 1] | ← | |
| translation | [aux.] | [Suffix Pron. pl.3.c.] | [mit Infinitiv] | gelangen nach; kommen zu; erreichen | [lokal] | ← | |
| lemma | wn.jn | =sn | ḥr | spr | r | ← | |
| AED ID | 650007 | 10100 | 107520 | 132830 | 91900 | ← | |
| part of speech | particle | pronoun | preposition | verb | preposition | ← | |
| name | ← | ||||||
| number | ← | ||||||
| voice | ← | ||||||
| genus | ← | ||||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | |||||
| numerus | ← | ||||||
| epitheton | ← | ||||||
| morphology | ← | ||||||
| inflection | infinitive | ← | |||||
| adjective | ← | ||||||
| particle | ← | ||||||
| adverb | ← | ||||||
| verbal class | verb_3-lit | ← | |||||
| status | ← |
Translation: Dann gelangten sie nach [---]
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License