oraec1832-5

token oraec1832-5-1 oraec1832-5-2 oraec1832-5-3 oraec1832-5-4 oraec1832-5-5 oraec1832-5-6 oraec1832-5-7 oraec1832-5-8 oraec1832-5-9 oraec1832-5-10
written form rḏi̯ =f =f jr =k m jzkn n(,j) p,t
hiero
line count [P/C med/W 65 = 379] [P/C med/W 65 = 379] [P/C med/W 65 = 379] [P/C med/W 65 = 379] [P/C med/W 65 = 379] [P/C med/W 65 = 379] [P/C med/W 66 = 380] [P/C med/W 66 = 380] [P/C med/W 66 = 380] [P/C med/W 66 = 380]
translation geben [Suffix Pron. sg.3.m.] Arm; Hand [Suffix Pron. sg.3.m.] [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] [Suffix Pron. sg.2.m.] [lokal] [eine Gegend (am Himmel)]; Zenith (?) von [Genitiv] Himmel
lemma rḏi̯ =f =f r =k m jzkn n.j p.t
AED ID 851711 10050 34360 10050 91900 10110 64360 31770 850787 58710
part of speech verb pronoun substantive pronoun preposition pronoun preposition substantive adjective substantive
name
number
voice active
genus masculine masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: Er wird dir seinen Arm reichen in der $jzkn$-Gegend (Zenith?) des Himmels.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License