token | oraec1837-1-1 | oraec1837-1-2 | oraec1837-1-3 | oraec1837-1-4 | oraec1837-1-5 | oraec1837-1-6 | oraec1837-1-7 | oraec1837-1-8 | oraec1837-1-9 | oraec1837-1-10 | oraec1837-1-11 | oraec1837-1-12 | oraec1837-1-13 | oraec1837-1-14 | oraec1837-1-15 | oraec1837-1-16 | oraec1837-1-17 | oraec1837-1-18 | oraec1837-1-19 | oraec1837-1-20 | oraec1837-1-21 | oraec1837-1-22 | oraec1837-1-23 | oraec1837-1-24 | oraec1837-1-25 | oraec1837-1-26 | oraec1837-1-27 | oraec1837-1-28 | oraec1837-1-29 | oraec1837-1-30 | oraec1837-1-31 | oraec1837-1-32 | oraec1837-1-33 | oraec1837-1-34 | oraec1837-1-35 | oraec1837-1-36 | oraec1837-1-37 | oraec1837-1-38 | oraec1837-1-39 | oraec1837-1-40 | oraec1837-1-41 | oraec1837-1-42 | oraec1837-1-43 | oraec1837-1-44 | oraec1837-1-45 | oraec1837-1-46 | oraec1837-1-47 | oraec1837-1-48 | oraec1837-1-49 | oraec1837-1-50 | oraec1837-1-51 | oraec1837-1-52 | oraec1837-1-53 | oraec1837-1-54 | oraec1837-1-55 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | j | Ḏḥwtj | smꜣꜥ-ḫrw | Wsjr | r | ḫfti̯.pl | =f | smꜣꜥ=k-ḫrw | Wsjr | [...] | mꜣꜥ-ḫrw | r | ḫfti̯.pl | =f | mj | smꜣꜥ | Wsjr | r | ḫfti̯.pl | =f | m-bꜣḥ | ḏꜣḏꜣ,t | ꜥꜣ.t | jm,j.w | Rꜥ,w | m-bꜣḥ | ḏꜣḏꜣ,t | ꜥꜣ.t | jm,j.w | Wsjr | m-bꜣḥ | ḏꜣḏꜣ,t | ꜥꜣ.t | jm,j.w | Jwn,w | grḥ | pfy | n | (j)ḫ,t-ḫꜣwj | hrw | pfj | n | ꜥḥꜣ-ꜥ | jri̯(.t) | zꜣw(,t) | sbj.w | hrw | pfj | n | sḥtm | ḫfti̯.pl | n.w | nb-(r-)ḏr | jm | =f | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | ← | |
translation | [Interjektion]; oh! | GN/Thot | jmdn. rechtfertigen | GN/Osiris | gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck] | Feind | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | jmdn. rechtfertigen | [Totentitel] | gerechtfertigt, Seliger | gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck] | Feind | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | so wie, so als ob, wenn | jmdn. rechtfertigen | GN/Osiris | gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck] | Feind | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | vor, in Gegenwart von | Behörde, Kollegium, (Toten-)Gericht | groß, viel, lang, alt, erhaben | worin ... ist | Re | in Gegenwart von | (Toten-)Gericht | groß; viel; lang; alt; erhaben | worin ... ist | GN/Osiris | vor, in Gegenwart von | Behörde, Kollegium, (Toten-)Gericht | groß, viel, lang, alt, erhaben | befindlich in | Heliopolis | Nacht | jener, [pron. dem.masc.sg.] | [Gen.] | Abendopfer | Tag | jener, [pron. dem.masc.sg.] | [Gen.] | das Kämpfen, der Kampf | machen, tun, fertigen | Bewachung | Frevler, Rebell | Tag | jener, [pron. dem.masc.sg.] | [Gen.] | vernichten | Feind | [Gen.] | Allherr | in, am [temporal] | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | ← | |
lemma | j | Ḏḥw.tj | smꜣꜥ-ḫrw | Wsjr | r | ḫft.j | =f | smꜣꜥ-ḫrw | Wsjr | mꜣꜥ-ḫrw | r | ḫft.j | =f | mj | smꜣꜥ-ḫrw | Wsjr | r | ḫft.j | =f | m-bꜣḥ | ḏꜣḏꜣ.t | ꜥꜣ | jm.j | Rꜥw | m-bꜣḥ | ḏꜣḏꜣ.t | ꜥꜣ | jm.j | Wsjr | m-bꜣḥ | ḏꜣḏꜣ.t | ꜥꜣ | jm.j | Jwn.w | grḥ | pfꜣ | n.j | jḫ.t-ḫꜣwj | hrw | pfꜣ | n.j | ꜥḥꜣ-ꜥ.w | jri̯ | zꜣ.wt | sbj | hrw | pfꜣ | n.j | sḥtm | ḫft.j | n.j | nb-r-ḏr | m | =f | ← | |
AED ID | 20030 | 185290 | 134670 | 49460 | 91900 | 116800 | 10050 | 134670 | 49461 | 66750 | 91900 | 116800 | 10050 | 850796 | 134670 | 49460 | 91900 | 116800 | 10050 | 64750 | 182390 | 450158 | 25130 | 400015 | 64750 | 182390 | 450158 | 25130 | 49460 | 64750 | 182390 | 450158 | 25130 | 22850 | 167920 | 59890 | 850787 | 99003 | 99060 | 59890 | 850787 | 851563 | 851809 | 126390 | 131530 | 99060 | 59890 | 850787 | 141190 | 116800 | 850787 | 82220 | 64360 | 10050 | ← | |
part of speech | interjection | entity_name | verb | entity_name | preposition | substantive | pronoun | verb | epitheton_title | substantive | preposition | substantive | pronoun | preposition | verb | entity_name | preposition | substantive | pronoun | preposition | substantive | adjective | adjective | entity_name | preposition | substantive | adjective | adjective | entity_name | preposition | substantive | adjective | adjective | entity_name | substantive | pronoun | adjective | substantive | substantive | pronoun | adjective | substantive | verb | substantive | substantive | substantive | pronoun | adjective | verb | substantive | adjective | epitheton_title | preposition | pronoun | ← | |
name | gods_name | gods_name | gods_name | gods_name | gods_name | place_name | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
numerus | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_fem | substantive_fem | substantive_fem | substantive_masc | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
epitheton | title | epith_god | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_caus_3-lit | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
status | ← |
Translation: Oh, Thot, der Osiris gegen seine Feinde rechtfertigt, mögest du Osiris NN, gerechtfertigt, gegen seine Feinde rechtfertigen, so wie du Osiris vor dem großen Gerichtshof gegen seine Feinde gerechtfertigt hast, in dem Osiris ist, vor dem großen Gerichtshof in Heliopolis, in jener Nacht des Abendopfers, an jenem Tag des Kampfes, des Durchführens der Bewachung der Rebellen, an jenem Tag, an dem die Feinde des Allherrn vernichtet wurden!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License