token | oraec1843-10-1 | oraec1843-10-2 | oraec1843-10-3 | oraec1843-10-4 | oraec1843-10-5 | oraec1843-10-6 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | sḫti̯ | =(j) | r | =f | n | nn | ← |
hiero | ← | ||||||
line count | [3.3] | [3.3] | [3.3] | [3.3] | [3.3] | [3.3] | ← |
translation | zurückweichen lassen; zurücktreiben | [Suffix Pron. sg.1.c.] | zu (lok.) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | wegen (Grund, Zweck) | dieses [Dem.Pron. sg./neutr.] | ← |
lemma | sḫti̯ | =j | r | =f | n | nn | ← |
AED ID | 854549 | 10030 | 91900 | 10050 | 78870 | 851523 | ← |
part of speech | verb | pronoun | preposition | pronoun | preposition | pronoun | ← |
name | ← | ||||||
number | ← | ||||||
voice | active | ← | |||||
genus | ← | ||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | |||
numerus | ← | ||||||
epitheton | ← | ||||||
morphology | ← | ||||||
inflection | suffixConjugation | ← | |||||
adjective | ← | ||||||
particle | ← | ||||||
adverb | ← | ||||||
verbal class | verb_caus_3-inf | ← | |||||
status | ← |
Translation: Ich lasse (es) zu ihm deswegen zurückweisen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License