| token | oraec1850-3-1 | oraec1850-3-2 | oraec1850-3-3 | oraec1850-3-4 | oraec1850-3-5 | oraec1850-3-6 | oraec1850-3-7 | oraec1850-3-8 | oraec1850-3-9 | oraec1850-3-10 | oraec1850-3-11 | oraec1850-3-12 | oraec1850-3-13 | oraec1850-3-14 | oraec1850-3-15 | oraec1850-3-16 | oraec1850-3-17 | oraec1850-3-18 | oraec1850-3-19 | oraec1850-3-20 | oraec1850-3-21 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ky | swḏꜣ-jb | n | pꜣy | =j | nb | r-n,tj | swꜣḏ | pꜣ | ḥtr.pl | n | pꜣ | ḫr | jw | =f | mḥ | m-šs | nn-wn | wḏꜣ,t | nb | m-j:m | ← |
| hiero | ← | |||||||||||||||||||||
| line count | [3] | [3] | [3] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [5] | [5] | [5] | [5] | ← |
| translation | anderer | Mitteilung (in Briefformeln) | hin zu | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Herr | wie folgt | gedeihen lassen | der [Artikel sg.m.] | Pflichtabgabe | [Genitiv (invariabel)] | der [Artikel sg.m.] | Nekropolenverwaltung | [Umstandskonverter] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | voll sein | in gutem Zustand | es existiert nicht (Negation) | Rückstand (von Lieferungen) | irgendein | darunter | ← |
| lemma | ky | swḏꜣ-jb | n | pꜣy= | =j | nb | r-n.tj | swꜣḏ | pꜣ | ḥtr | n.j | pꜣ | ḫr | jw | =f | mḥ | m-šs | nn-wn | wḏꜣ.t | nb | m-m | ← |
| AED ID | 163760 | 550025 | 78870 | 550021 | 10030 | 81650 | 850953 | 129930 | 851446 | 111840 | 850787 | 851446 | 119620 | 21881 | 10050 | 854514 | 600392 | 79090 | 52210 | 81660 | 852715 | ← |
| part of speech | adjective | substantive | preposition | pronoun | pronoun | substantive | particle | verb | pronoun | substantive | adjective | pronoun | substantive | particle | pronoun | verb | adverb | particle | substantive | adjective | adverb | ← |
| name | ← | |||||||||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||||||||
| voice | passive | ← | ||||||||||||||||||||
| genus | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | masculine | ← | |||||||||||||||
| pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | plural | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||||||||
| morphology | w-morpheme | ← | ||||||||||||||||||||
| inflection | suffixConjugation | pseudoParticiple | ← | |||||||||||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||||||||
| verbal class | verb_caus_3-lit | verb_2-lit | ← | |||||||||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Eine weitere Mitteilung an meinen Herrn darüber, daß die Steuern der Nekropolenverwaltung geliefert sind, indem sie vollständig sind und es keine Restposten unter ihnen gibt.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License