| token | oraec1858-4-1 | oraec1858-4-2 | oraec1858-4-3 | oraec1858-4-4 | oraec1858-4-5 | oraec1858-4-6 | oraec1858-4-7 | oraec1858-4-8 | oraec1858-4-9 | oraec1858-4-10 | oraec1858-4-11 | oraec1858-4-12 | oraec1858-4-13 | oraec1858-4-14 | oraec1858-4-15 | oraec1858-4-16 | oraec1858-4-17 | oraec1858-4-18 | oraec1858-4-19 | oraec1858-4-20 | oraec1858-4-21 | oraec1858-4-22 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | di | =j | jwt | n | =k | rs,j | m | ks.w | mḥ,tj | ḫr | n | bꜣ,w.pl | =k | jw | =k | m | nswt | jṯi̯ | Tꜣ.du | mj | Ḥr,w | ḫn,tj-rḫy,t | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||||||||||||
| line count | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | ← | 
| translation | veranlassen | [Suffix Pron. sg.1.c.] | kommen | zu (jmd.) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Süden | in (Zustand) | Verneigung | Norden | fallen | wegen (Grund, Zweck) | Ba-Macht | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [Umstandskonverter] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [identifizierend] | König | ergreifen | die Beiden Länder (Ägypten) | wie | Horus | Vorsteher der Menschen | ← | 
| lemma | rḏi̯ | =j | jwi̯ | n | =k | rs.j | m | ks.w | mḥ.tj | ḫr | n | bꜣ.w | =k | jw | =k | m | nswt | jṯi̯ | Tꜣ.wj | mj | Ḥr.w | ḫnt.j-rḫ.yt | ← | 
| AED ID | 851711 | 10030 | 21930 | 78870 | 10110 | 96011 | 64360 | 165450 | 73561 | 119610 | 78870 | 53300 | 10110 | 21881 | 10110 | 64360 | 88040 | 33560 | 168970 | 850796 | 107500 | 858653 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | verb | preposition | pronoun | substantive | preposition | substantive | substantive | verb | preposition | substantive | pronoun | particle | pronoun | preposition | substantive | verb | entity_name | preposition | entity_name | epitheton_title | ← | 
| name | place_name | gods_name | ← | ||||||||||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||||||||||
| voice | active | active | active | ← | |||||||||||||||||||
| genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | plural | singular | singular | ← | |||||||||||||||
| epitheton | epith_god | ← | |||||||||||||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||||||||||||||
| inflection | suffixConjugation | suffixConjugation;special | pseudoParticiple | participle | ← | ||||||||||||||||||
| adjective | ← | ||||||||||||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||||||||||
| verbal class | verb_irr | verb_irr | verb_2-lit | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | ← | 
Translation: Ich lasse den Süden in Verbeugung zu dir kommen, (während) der Norden (bereits) wegen deiner ba-Kräfte gefallen ist, denn du bist der König, der die Beiden Länder (= Ägyten) ergriffen hat wie Horus, der Vordere der rechit-Menschen."
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License