oraec1869-1

token oraec1869-1-1 oraec1869-1-2 oraec1869-1-3 oraec1869-1-4 oraec1869-1-5 oraec1869-1-6 oraec1869-1-7 oraec1869-1-8 oraec1869-1-9 oraec1869-1-10 oraec1869-1-11 oraec1869-1-12 oraec1869-1-13 oraec1869-1-14 oraec1869-1-15 oraec1869-1-16 oraec1869-1-17 oraec1869-1-18 oraec1869-1-19 oraec1869-1-20 oraec1869-1-21 oraec1869-1-22 oraec1869-1-23 oraec1869-1-24 oraec1869-1-25 oraec1869-1-26 oraec1869-1-27 oraec1869-1-28 oraec1869-1-29 oraec1869-1-30 oraec1869-1-31 oraec1869-1-32 oraec1869-1-33 oraec1869-1-34 oraec1869-1-35 oraec1869-1-36 oraec1869-1-37 oraec1869-1-38 oraec1869-1-39 oraec1869-1-40 oraec1869-1-41 oraec1869-1-42
written form j Ḏḥwtj smꜣꜥ-ḫrw Wsjr r ḫftj.w =f smꜣꜥ-ḫrw [...] mꜣꜥ-ḫrw r ḫ[ftj.w] =f m ḏꜣḏꜣ,t ꜥꜣ.t jm,j.t Wsjr jm,j.t Jwn,w grḥ pw n (j)ḫ,t-ḫꜣ,wj grḥ pwy n ꜥḥꜣ-ꜥ,w n jri̯.t zꜣw,t sbj.w hrw pwy n ḥtm =tw ḫftj.w n.w nb-r-ḏr jm =f
hiero
line count [(156)] [(156)] [(156)] [(156)] [(156)] [(156)] [(156)] [(156)] [157] [157] [157] [157] [157] [157] [157] [157] [157] [157] [157] [157] [158] [158] [158] [158] [158] [158] [158] [158] [158] [158] [158] [158] [158] [159] [159] [159] [159] [159] [159] [159] [159]
translation oh! GN/Thot jmdn. rechtfertigen GN/Osiris gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck] Feind er [pron. suff. 3. masc. sg.] jmdn. rechtfertigen gerechtfertigt, Seliger gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck] Feind er [pron. suff. 3. masc. sg.] in, zu, an, aus [lokal] Behörde, Kollegium, (Toten-)Gericht groß, viel, lang, alt, erhaben worin ... ist GN/Osiris befindlich in Heliopolis Nacht dieser, [pron. dem. masc. sg.] [Gen.] Abendopfer Nacht jener, [pron. dem. masc. sg.] [Gen.] das Kämpfen, der Kampf [Gen.] machen, tun, fertigen Bewachung Frevler, Rebell Tag jener, [pron. dem. masc. sg.] [Gen.] vernichten man [pron. suff. 3. sg.] Feind [Gen.] Allherr in, am [temporal] er [pron. suff. 3. masc. sg.]
lemma j Ḏḥw.tj smꜣꜥ-ḫrw Wsjr r ḫft.j =f smꜣꜥ-ḫrw mꜣꜥ-ḫrw r ḫft.j =f m ḏꜣḏꜣ.t ꜥꜣ jm.j Wsjr jm.j Jwn.w grḥ pw n.j jḫ.t-ḫꜣwj grḥ pwy n.j ꜥḥꜣ-ꜥ.w n.j jri̯ zꜣ.wt sbj hrw pwy n.j ḥtm =tw ḫft.j n.j nb-r-ḏr m =f
AED ID 20030 185290 134670 49460 91900 116800 10050 134670 66750 91900 116800 10050 64360 182390 450158 25130 49460 25130 22850 167920 851517 850787 99003 167920 851522 850787 851563 850787 851809 126390 131530 99060 851522 850787 111600 170100 116800 850787 82220 64360 10050
part of speech interjection entity_name verb entity_name preposition substantive pronoun verb substantive preposition substantive pronoun preposition substantive adjective adjective entity_name adjective entity_name substantive pronoun adjective substantive substantive pronoun adjective substantive adjective verb substantive substantive substantive pronoun adjective verb pronoun substantive adjective epitheton_title preposition pronoun
name gods_name gods_name gods_name place_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_masc substantive_fem substantive_masc substantive_masc substantive_fem substantive_masc substantive_masc substantive_masc
epitheton epith_god
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit
status

Translation: Oh, Thot, der Osiris gegen seine Feinde rechtfertigt, rechtfertige (auch) NN, gerechtfertigt, gegen seine Feinde im großen Gerichtshof, in dem Osiris ist, der in Heliopolis tagt, in dieser Nacht des Abendopfers, jener Nacht des Kampfes, der Bewachung der Frevler, jenem Tage des "man vernichtet die Feinde des Allherrn an ihm"!

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License