oraec1887-4

token oraec1887-4-1 oraec1887-4-2 oraec1887-4-3 oraec1887-4-4 oraec1887-4-5 oraec1887-4-6 oraec1887-4-7 oraec1887-4-8 oraec1887-4-9
written form ḫnd.n =f ḥr {n}〈z〉bn ⸢Ḥr,w⸣ [ḫ]m.kj ny rḫ =j
hiero
line count [P/A/E 32 = 233+6] [P/A/E 32 = 233+6] [P/A/E 32 = 233+6] [P/A/E 32 = 233+6] [P/A/E 32 = 233+6] [P/A/E 32 = 233+6] [P/A/E 32 = 233+6] [P/A/E 32 = 233+6] [P/A/E 32 = 233+6]
translation treten [Suffix Pron. sg.3.m.] auf (Spazier)weg; Laufstrecke Horus nicht wissen indem nicht; [Negationspartikel (vor bestimmten Verb.formen)] wissen [Suffix Pron. sg.1.c.]
lemma ḫnd =f ḥr zbn Ḥr.w ḫm n rḫ =j
AED ID 119430 10050 107520 852805 107500 116910 850806 95620 10030
part of speech verb pronoun preposition substantive entity_name verb particle verb pronoun
name gods_name
number
voice active active
genus commonGender
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation pseudoParticiple suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_2-lit verb_2-lit
status st_constructus

Translation: Unbeabsichtigt und ohne es zu wissen {ist er} 〈bin ich〉 auf den Weg(?) des Horus getreten.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License