oraec1891-8

token oraec1891-8-1 oraec1891-8-2 oraec1891-8-3 oraec1891-8-4 oraec1891-8-5 oraec1891-8-6 oraec1891-8-7 oraec1891-8-8 oraec1891-8-9 oraec1891-8-10 oraec1891-8-11 oraec1891-8-12 oraec1891-8-13 oraec1891-8-14 oraec1891-8-15 oraec1891-8-16 oraec1891-8-17 oraec1891-8-18 oraec1891-8-19 oraec1891-8-20 oraec1891-8-21 oraec1891-8-22
written form pnz tp n jwꜣ pn wni̯ ḏj =k pri̯ =(j) m ḫpš =f [n] kꜣ n Zzj nb =(j) jmꜣḫ,w n Jnp,w
hiero
line count [3.Rind⁝1.1] [3.Rind⁝1.1] [3.Rind⁝1.1] [3.Rind⁝1.1] [3.Rind⁝1.1] [3.Rind⁝1.1] [3.Rind⁝1.1] [3.Rind⁝1.1] [3.Rind⁝1.2] [3.Rind⁝1.2] [3.Rind⁝1.2] [3.Rind⁝1.2] [3.Rind⁝1.2] [3.Rind⁝1.2] [3.Rind⁝1.2] [3.Rind⁝1.2] [3.Rind⁝1.3] [3.Rind⁝1.3] [3.Rind⁝1.3] [3.Rind⁝1.3] [3.Rind⁝1.3] [3.Rind⁝1.3]
translation umdrehen Kopf, vorderes/oberes Ende [Gen.] Langhornrind dieser, [pron. dem. masc. sg.] eilen veranlassen (daß), zulassen (daß) du [pron. suff. 2. masc. sg.] herauskommen, herausgehen ich [pron. suff. 1. sg.] mit, zu Vorderschenkel er [pron. suff. 3. masc. sg.] hin zu, von her [Richtung] Ka [Gen.] PN/m Herr, Besitzer von etw. ich [pron. suff. 1. sg.] Versorgter durch Anubis
lemma pnz tp n.j jwꜣ pn wni̯ rḏi̯ =k pri̯ =j m ḫpš =f n kꜣ n.j Zzj nb =j jmꜣḫ.w jn Jnp.w
AED ID 60070 854577 850787 22160 59920 46280 851711 10110 60920 10030 64360 116430 10050 78870 162870 850787 706397 81650 10030 25090 26660 27360
part of speech verb substantive adjective substantive pronoun verb verb pronoun verb pronoun preposition substantive pronoun preposition substantive adjective entity_name substantive pronoun substantive preposition entity_name
name person_name gods_name
number
voice active active
genus masculine masculine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection imperative imperative suffixConjugation suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf verb_irr verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: Drehe den Kopf dieses Rindes, eile, (denn) du veranlaßt (dadurch), daß ich mit seinem Schenkel zum Ka des Zezi, meinem Herrn, dem Versorgten des Anubis, herausgehe.

Credits

Responsible: Stefan Grunert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License