| token | oraec1903-2-1 | oraec1903-2-2 | oraec1903-2-3 | oraec1903-2-4 | oraec1903-2-5 | oraec1903-2-6 | oraec1903-2-7 | oraec1903-2-8 | oraec1903-2-9 | oraec1903-2-10 | oraec1903-2-11 | oraec1903-2-12 | oraec1903-2-13 | oraec1903-2-14 | oraec1903-2-15 | oraec1903-2-16 | oraec1903-2-17 | oraec1903-2-18 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | sj⸢ꜥ⸣.w | s(j) | n | grḥ | n | hr[w] | ẖni̯ | =ṯn | Rꜥw | m | mꜥnḏ,t | jri̯ | n | =ṯn | wꜣi̯,t | n | [Ppy] | [...] | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||||||||
| line count | [P/A/S 55] | [P/A/S 55] | [P/A/S 55] | [P/A/S 55] | [P/A/S 55] | [P/A/S 55] | [P/A/S 55] | [P/A/S 55] | [P/A/S 55] | [P/A/S 55] | [P/A/S 55] | [P/A/S 55] | [P/A/S 55] | [P/A/S 55] | [P/A/S 55] | [P/A/S 55] | [P/A/S 55] | ← | |
| translation | emporsteigen lassen | sie [Enkl. Pron. sg.3.f.] | [temporal] | Nacht | [temporal] | Tag | (jmdn.) fahren | [Suffix Pron. pl.2.c.] | Re | in | Tagesbarke (Sonnenschiff am Morgen) | den Weg bereiten | für (jmd.) | [Suffix Pron. pl.2.c.] | Weg | für (jmd.) | Pepi | ← | |
| lemma | sjꜥr | sj | n | grḥ | n | hrw | ẖni̯ | =ṯn | Rꜥw | m | mꜥnḏ.t | jri̯ | n | =ṯn | wꜣ.t | n | Ppy | ← | |
| AED ID | 128000 | 127770 | 78870 | 167920 | 78870 | 99060 | 123230 | 10130 | 400015 | 64360 | 68850 | 851809 | 78870 | 10130 | 42490 | 78870 | 400313 | ← | |
| part of speech | verb | pronoun | preposition | substantive | preposition | substantive | verb | pronoun | entity_name | preposition | substantive | verb | preposition | pronoun | substantive | preposition | entity_name | ← | |
| name | gods_name | kings_name | ← | ||||||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||||||
| voice | active | active | ← | ||||||||||||||||
| genus | masculine | masculine | masculine | feminine | feminine | ← | |||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||
| numerus | plural | singular | singular | singular | plural | singular | ← | ||||||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||||||||||
| inflection | participle | suffixConjugation | imperative | ← | |||||||||||||||
| adjective | ← | ||||||||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||||||
| verbal class | verb_caus_3-lit | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: Die ihr sie nachts und tags emporsteigen laßt, indem ihr Re in der Morgenbarke rudert, bereitet doch den Weg für Pepi [...]
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License