oraec1909-6

token oraec1909-6-1 oraec1909-6-2 oraec1909-6-3 oraec1909-6-4 oraec1909-6-5 oraec1909-6-6 oraec1909-6-7 oraec1909-6-8 oraec1909-6-9 oraec1909-6-10
written form [...] n nkn ={nb}〈k〉 n nkn =k n jj =k
hiero
line count [Nt/F/Se I 11 = 503] [Nt/F/Se I 11 = 503] [Nt/F/Se I 11 = 503] [Nt/F/Se I 11 = 503] [Nt/F/Se I 11 = 503] [Nt/F/Se I 11 = 503] [Nt/F/Se I 11 = 503] [Nt/F/Se I 11 = 503] [Nt/F/Se I 11 = 503]
translation [Negationswort] Verletzung [Suffix Pron. sg.2.m.] [Negationswort] Verletzung [Suffix Pron. sg.2.m.] [Negationswort] Verstümmelung [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma n nkn =k n nkn =k n jw =k
AED ID 850806 89340 10110 850806 89340 10110 850806 21990 10110
part of speech particle substantive pronoun particle substantive pronoun particle substantive pronoun
name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class
status st_pronominalis st_pronominalis st_pronominalis

Translation: ..., (so) hast (auch) du keine Verletzung {hast auch du keine Verletzung} und hast keine Verstümmelung.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License