oraec1919-13

token oraec1919-13-1 oraec1919-13-2 oraec1919-13-3 oraec1919-13-4 oraec1919-13-5 oraec1919-13-6 oraec1919-13-7 oraec1919-13-8 oraec1919-13-9 oraec1919-13-10 oraec1919-13-11 oraec1919-13-12 oraec1919-13-13 oraec1919-13-14 oraec1919-13-15 oraec1919-13-16 oraec1919-13-17 oraec1919-13-18 oraec1919-13-19 oraec1919-13-20 oraec1919-13-21 oraec1919-13-22 oraec1919-13-23 oraec1919-13-24 oraec1919-13-25 oraec1919-13-26 oraec1919-13-27
written form mj,tt stwt n =s r ḏꜣi̯.t =j ḏi̯!.kw r swn r rḏi̯.y n =j mhn{j} n jrṯ,t šns ds{j} pzn wr n jwf m ḥw,t-nṯr n.t Jnp,w
hiero
line count [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5]
translation Gleiches ähnlich machen zu (jmd.) gehörig (poss.) sie [pron. suff. 3. fem. sg.] um zu kreuzen, jmdn. übersetzen, durchziehen ich [pron. suff. 1. sg.] legen, setzen zu, bis, an, in [lokal] [Gewässer] so daß, bis daß geben zu, für, an [Richtung]; [Dat.] ich [pron. suff. 1. sg.] Milchkrug gehörig zu; [Gen.] Milch [Gebäckart] [Krug] [Brot] (großes) Stück, Batzen gehörig zu; [Gen.] Fleisch in, zu, an, aus [lokal] Tempel [Gen.] Anubis
lemma mj.tjt stwt n =s r ḏꜣi̯ =j rḏi̯ r swn.w r rḏi̯ n =j mhr n.j jrṯ.t šns ds pzn wr n.j jwf m ḥw.t-nṯr n.j Jnp.w
AED ID 67960 147970 78870 10090 91900 181780 10030 851711 91900 130190 91900 851711 78870 10030 73210 850787 854491 156230 180600 62200 47320 850787 22520 64360 99940 850787 27360
part of speech substantive verb preposition pronoun preposition verb pronoun verb preposition substantive preposition verb preposition pronoun substantive adjective substantive substantive substantive substantive substantive adjective substantive preposition substantive adjective entity_name
name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_fem substantive_masc substantive_masc substantive_fem substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_caus_3-lit verb_3-inf verb_irr verb_irr
status

Translation: Entsprechend kommt es ihr zu mich überzusetzen, indem ich zum Sun-Wasser gesetzt bin, damit mir ein Krug Milch, Schenes-Brot, ein Krug, Pesen-Brot, und ein großes Stück Fleisch aus dem/im Tempel des Anubis gegeben werden.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License