token | oraec1928-8-1 | oraec1928-8-2 | oraec1928-8-3 | oraec1928-8-4 | oraec1928-8-5 | oraec1928-8-6 | oraec1928-8-7 | oraec1928-8-8 | oraec1928-8-9 | oraec1928-8-10 | oraec1928-8-11 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [...] | {{nfr}} | {{m}} | {{ẖr-nṯr}} | {{m}} | {{sꜥḥ}} | ={{k}} | {{n}} | {{jmꜣḫ,w-ḫr-Wsjr}} | {{〈〈jmꜣḫ,w-〉〉ḫr-z(my),t-jmn,tt}} | [...] | ← |
hiero | ← | |||||||||||
line count | [über Treidler] | [über Treidler] | [über Treidler] | [über Treidler] | [über Treidler] | [über Treidler] | [über Treidler] | [über Treidler] | [über Treidler] | ← | ||
translation | vollkommen | in | Nekropole | in | Würde | [Suffix Pron. sg.2.m.] | gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv) | Versorgter bei Osiris | Versorgter bei der Nekropole | ← | ||
lemma | nfr | m | ẖr.t-nṯr | m | sꜥḥ | =k | n.j | jmꜣḫ.w-ḫr-Wsjr | jmꜣḫ.w-ḫr-zmy.t-jmn.tjt | ← | ||
AED ID | 550034 | 64360 | 500066 | 64360 | 129070 | 10110 | 850787 | 850391 | 851801 | ← | ||
part of speech | adjective | preposition | substantive | preposition | substantive | pronoun | adjective | epitheton_title | epitheton_title | ← | ||
name | ← | |||||||||||
number | ← | |||||||||||
voice | ← | |||||||||||
genus | masculine | ← | ||||||||||
pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||
numerus | singular | singular | ← | |||||||||
epitheton | title | title | ← | |||||||||
morphology | ← | |||||||||||
inflection | ← | |||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||
particle | ← | |||||||||||
adverb | ← | |||||||||||
verbal class | ← | |||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: --Zerstörung-- ... {{ein vollkommenes [Begräbnis] in der Nekropole in deiner Würde gehörig zu einem Versorgten bei Osiris und (Versorgten) bei der Westlichen Wüste (=Nekropole)}} ... --Zerstörung--.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License