oraec194-26

token oraec194-26-1 oraec194-26-2 oraec194-26-3 oraec194-26-4 oraec194-26-5 oraec194-26-6 oraec194-26-7 oraec194-26-8 oraec194-26-9 oraec194-26-10 oraec194-26-11 oraec194-26-12 oraec194-26-13 oraec194-26-14 oraec194-26-15 oraec194-26-16 oraec194-26-17 oraec194-26-18 oraec194-26-19 oraec194-26-20 oraec194-26-21 oraec194-26-22 oraec194-26-23 oraec194-26-24 oraec194-26-25 oraec194-26-26 oraec194-26-27 oraec194-26-28 oraec194-26-29
written form šmi̯ ḥr =f ꜥq m ꜥšꜣ jw jb =f mḥ 〈m〉 pḥ,t =f sḫm-ḥꜣ,tj m wnw,t ḥw-[⸮n,y-r?]-ḥr mj [ḫ,t] [...] [tr]j =s [...] mn-jb mj kꜣ ḥr ḥr bꜣwj
hiero
line count [ChB1 vso 2,7] [ChB1 vso 2,7] [ChB1 vso 2,7] [ChB1 vso 2,7] [ChB1 vso 2,7] [ChB1 vso 2,7] [ChB1 vso 2,7] [ChB1 vso 2,7] [ChB1 vso 2,7] [ChB1 vso 2,7] [ChB1 vso 2,7] [ChB1 vso 2,7] [ChB1 vso 2,7] [ChB1 vso 2,8] [ChB1 vso 2,8] [ChB1 vso 2,8] [ChB1 vso 2,8] [ChB1 vso 2,8] [ChB1 vso 2,8] [ChB1 vso 2,8] [ChB1 vso 2,8] [ChB1 vso 2,8] [ChB1 vso 2,8] [ChB1 vso 2,8] [ChB1 vso 2,8] [ChB1 vso 2,8] [ChB1 vso 2,8]
translation gehen vorwärts [Suffix Pron. sg.3.m.] eintreten in Menge [Umstandskonverter] Herz [Suffix Pron. sg.3.m.] Vertrauen haben (zu jmdm.) durch (etwas) körperliche Kraft [Suffix Pron. sg.3.m.] kühn im Stunde Kampfgewühl (wörtl.:"ins Gesicht schlagen") wie Feuer Zeit [Suffix Pron.sg.3.f.] Standhafter wie Stier bereit sein (etwas zu tun) auf Kampfplatz (der Stiere)
lemma šmi̯ n-ḥr =f ꜥq m ꜥšꜣ jw jb =f mḥ m pḥ.tj =f sḫm m wnw.t ḥw-n.y-r-ḥr mj ḫ.t tr =s mn-jb mj kꜣ ḥr ḥr bꜣwj
AED ID 154340 79310 10050 41180 64360 41020 21881 23290 10050 854514 64360 61400 10050 400331 64360 46420 650061 850796 113020 172700 10090 69950 850796 162930 107560 107520 53380
part of speech verb preposition pronoun verb preposition substantive particle substantive pronoun verb preposition substantive pronoun adjective preposition substantive substantive preposition substantive substantive pronoun epitheton_title preposition substantive verb preposition substantive
name
number
voice active active active
genus masculine masculine masculine masculine feminine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton epith_king
morphology
inflection participle participle pseudoParticiple participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_2-lit verb_2-lit verb_2-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_constructus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: [§13] der vorwärts ging, der auf seine Kraft vertrauend in die (feindliche) Menge eindrang, [§14] kühn in der Stunde des Ka[mpf]es wie [ein Feuer] ... seinem [Zeit]punkt ..., [§15] standhaft wie ein Stier, der auf dem Kampfplatz (zum kämpfen) bereit ist;

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License