oraec1957-1

token oraec1957-1-1 oraec1957-1-2 oraec1957-1-3 oraec1957-1-4 oraec1957-1-5 oraec1957-1-6 oraec1957-1-7 oraec1957-1-8 oraec1957-1-9 oraec1957-1-10 oraec1957-1-11 oraec1957-1-12 oraec1957-1-13 oraec1957-1-14 oraec1957-1-15 oraec1957-1-16 oraec1957-1-17
written form jb =j n mw,t =j zp-2 ḥꜣ,tj =j n ḫpr,w =j m ꜥḥꜥ r =j m mtr,w
hiero
line count [507] [507] [507] [507] [507] [507] [507] [507] [507] [507] [507] [507] [507] [507] [507] [507] [507]
translation Herz ich [pron. suff. 1. sg.] [Gen.] Mutter ich [pron. suff. 1. sg.] ['zweimal' als Leseanweisung] Herz ich [pron. suff. 1. sg.] gehörig zu; [Gen.] Gestalt, Verwandlung ich [pron. suff. 1. sg.] [Imperativ des Neg.verbs 'jmj'] stehen, aufstehen gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck] ich [pron. suff. 1. sg.] etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen Zeuge
lemma jb =j n.j mw.t =j zp-2 ḥꜣ.tj =j n.j ḫpr.w =j m ꜥḥꜥ r =j m mtr.w
AED ID 23290 10030 850787 69040 10030 70011 100400 10030 850787 116300 10030 64410 851887 91900 10030 64360 77760
part of speech substantive pronoun adjective substantive pronoun substantive substantive pronoun adjective substantive pronoun verb verb preposition pronoun preposition substantive
name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_fem substantive_masc
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit
status

Translation: Mein Herz meiner Mutter - zweimal -, mein Brustorgan meiner Gestalt, stehe nicht als Zeuge gegen mich auf!

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License