| token | oraec197-39-1 | oraec197-39-2 | oraec197-39-3 | oraec197-39-4 | oraec197-39-5 | oraec197-39-6 | oraec197-39-7 | oraec197-39-8 | oraec197-39-9 | oraec197-39-10 | oraec197-39-11 | oraec197-39-12 | oraec197-39-13 | oraec197-39-14 | oraec197-39-15 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jri̯ | =[f] | ⸮ns? | wꜥ | n | [...] | r | wšb | [...] | =f | ky | n | ḫm | r[q]y | =f | ← | 
| hiero | 𓁹 | [⯑] | 𓌡𓂝𓏤 | 𓈖 | 𓂋 | 𓅱𓈙𓃀𓏴𓀁 | 𓆑 | 𓎡𓇋𓇋 | 𓈖 | 𓐍𓅓𓂜𓀀 | [⯑] | 𓆑 | ← | |||
| line count | [Vso I, 3] | [Vso I, 3] | [Vso I, 3] | [Vso I, 3] | [Vso I, 3] | [Vso I, 3] | [Vso I, 3] | [Vso I, 3] | [Vso I, 3] | [Vso I, 3] | [Vso I, 3] | [Vso I, 3] | [Vso I, 3] | ← | ||
| translation | machen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Zunge | einer (von mehreren) | für (jmd.) | um zu (final) | antworten | [Suffix Pron. sg.3.m.] | anderer | für (jmd.) | nicht wissen | Widersacher | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← | ||
| lemma | jri̯ | =f | ns | wꜥ | n | r | wšb | =f | ky | n | ḫm | rq.w | =f | ← | ||
| AED ID | 851809 | 10050 | 87800 | 600041 | 78870 | 91900 | 50340 | 10050 | 163760 | 78870 | 116910 | 96330 | 10050 | ← | ||
| part of speech | verb | pronoun | substantive | adjective | preposition | preposition | verb | pronoun | adjective | preposition | verb | substantive | pronoun | ← | ||
| name | ← | |||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||
| voice | active | active | ← | |||||||||||||
| genus | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||||
| inflection | suffixConjugation | infinitive | participle | ← | ||||||||||||
| adjective | ← | |||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_2-lit | ← | ||||||||||||
| status | st_absolutus | st_pronominalis | ← | 
Translation: Er macht eine Zunge für [...], um seinem [...] zu antworten, (und) eine andere (Zunge?) für den, der seinen Widersacher (?) nicht kennt. (d.h. er sagt dem einen dieses, dem anderen jenes.)
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License