oraec1976-12

token oraec1976-12-1 oraec1976-12-2 oraec1976-12-3 oraec1976-12-4 oraec1976-12-5 oraec1976-12-6 oraec1976-12-7 oraec1976-12-8 oraec1976-12-9 oraec1976-12-10 oraec1976-12-11 oraec1976-12-12
written form hꜣ N(j),t ꜥḥꜥ šzp n =k =k pn m =(j)
hiero
line count [Nt/F/Ne BI 7 = 335] [Nt/F/Ne BI 7 = 335] [Nt/F/Ne BI 8 = 336] [Nt/F/Ne BI 8 = 336] [Nt/F/Ne BI 8 = 336] [Nt/F/Ne BI 8 = 336] [Nt/F/Ne BI 8 = 336] [Nt/F/Ne BI 8 = 336] [Nt/F/Ne BI 8 = 336] [Nt/F/Ne BI 8 = 336] [Nt/F/Ne BI 8 = 336] [Nt/F/Ne BI 8 = 336]
translation [Interjektion] Neith aufstehen empfangen; ergreifen [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.2.m.] Brot (allg.) [Suffix Pron. sg.2.m.] dieser [Dem.Pron. sg.m.] aus Hand [Suffix Pron. sg.1.c.]
lemma hꜣ Nj.t ꜥḥꜥ šzp n =k =k pn m =j
AED ID 97240 702960 851887 157160 78870 10110 168810 10110 59920 64360 34360 10030
part of speech interjection entity_name verb verb preposition pronoun substantive pronoun pronoun preposition substantive pronoun
name person_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection imperative imperative
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit
status st_pronominalis st_pronominalis

Translation: O Neith, steh auf, nimm dir dieses dein Brot aus meiner Hand.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License