oraec1982-6

token oraec1982-6-1 oraec1982-6-2 oraec1982-6-3 oraec1982-6-4 oraec1982-6-5 oraec1982-6-6 oraec1982-6-7 oraec1982-6-8 oraec1982-6-9 oraec1982-6-10 oraec1982-6-11 oraec1982-6-12
written form [...] [m] sqr-ꜥnḫ ḥr {jw,t}〈ḫꜣs〉,t n Ṯḥ〈n〉(,w) m pḥ,tj jtj =f Jmn
hiero
line count [ii. über den Gefangenene] [ii. über den Gefangenene] [ii. über den Gefangenene] [ii. über den Gefangenene] [ii. über den Gefangenene] [ii. über den Gefangenene] [ii. über den Gefangenene] [ii. über den Gefangenene] [ii. über den Gefangenene] [ii. über den Gefangenene] [ii. über den Gefangenene]
translation in (Zustand) Kriegsgefangener von ... her (Herkunft) Fremdland von [Genitiv] Libyen durch (etwas) körperliche Kraft Vater [Suffix Pron. sg.3.m.] Amun
lemma m sqr-ꜥnḫ ḥr ḫꜣs.t n.j Ṯḥn.w m pḥ.tj jtj =f Jmn
AED ID 64360 146240 107520 114300 850787 176680 64360 61400 32820 10050 26060
part of speech preposition substantive preposition substantive adjective entity_name preposition substantive substantive pronoun entity_name
name place_name gods_name
number
voice
genus feminine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class
status st_absolutus st_absolutus st_constructus st_pronominalis

Translation: [Gefangene]: ... als Kriegsgefangene aus dem Fremdland von Libyen durch die Kraft seines Vaters Amun.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License