oraec1986-3

token oraec1986-3-1 oraec1986-3-2 oraec1986-3-3 oraec1986-3-4 oraec1986-3-5 oraec1986-3-6 oraec1986-3-7 oraec1986-3-8 oraec1986-3-9 oraec1986-3-10
written form j:(n)ḏ ḥr =ṯ jr,t-Ḥr,w [ḏbꜣ.t.n] =[f] ⸢m⸣ [ꜥ.du] =[f] [tm].wy
hiero
line count [P/D ant/W 26] [P/D ant/W 26] [P/D ant/W 26] [P/D ant/W 26] [P/D ant/W 26] [P/D ant/W 26] [P/D ant/W 27] [P/D ant/W 27] [P/D ant/W 27] [P/D ant/W 27]
translation begrüßen Gesicht [Suffix Pron. sg.2.f.] Auge des Horus ausrüsten [Suffix Pron. sg.3.m.] Arm; Hand [Suffix Pron. sg.3.m.] vollständig sein
lemma nḏ ḥr =ṯ jr.t-Ḥr.w ḏbꜣ =f =f tm
AED ID 854522 107510 10120 28410 854590 10050 34360 10050 854578
part of speech verb substantive pronoun substantive verb pronoun substantive pronoun verb
name
number
voice
genus feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular dual dual
epitheton
morphology prefixed
inflection imperative relativeform pseudoParticiple
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit verb_2-lit
status st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis

Translation: Sei gegrüßt, Horusauge, [das er] mit [seinen beiden Händen] ⸢zusammen⸣ [ausgerüstet hat].

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License