token | oraec199-66-1 | oraec199-66-2 | oraec199-66-3 | oraec199-66-4 | oraec199-66-5 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|
written form | n | hꜣb.n.tw | mꜣj | m | wp(w),t | ← |
hiero | ← | |||||
line count | [3,9] | [3,9] | [3,9] | [3,10] | [3,10] | ← |
translation | [Negationswort] | aussenden | Löwe | mittels | Botschaft; Auftrag | ← |
lemma | n | hꜣb | mꜣj | m | wpw.t | ← |
AED ID | 850806 | 97580 | 66370 | 64360 | 45750 | ← |
part of speech | particle | verb | substantive | preposition | substantive | ← |
name | ← | |||||
number | ← | |||||
voice | passive | ← | ||||
genus | masculine | feminine | ← | |||
pronoun | ← | |||||
numerus | singular | singular | ← | |||
epitheton | ← | |||||
morphology | tw-morpheme | ← | ||||
inflection | suffixConjugation | ← | ||||
adjective | ← | |||||
particle | ← | |||||
adverb | ← | |||||
verbal class | verb_3-lit | ← | ||||
status | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Man schickt keinen Löwen mit einer Botschaft (oder: einem Auftrag) aus.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License