| token | oraec1991-4-1 | oraec1991-4-2 | oraec1991-4-3 | oraec1991-4-4 | oraec1991-4-5 | oraec1991-4-6 | oraec1991-4-7 | oraec1991-4-8 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | dḫ | r | =sn | rmṯ | pꜣ.y | r | =sn | nṯr.pl | ← |
| hiero | ← | ||||||||
| line count | [568] | [568] | [568] | [568] | [568] | [568] | [568] | [568] | ← |
| translation | sich verbergen | [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] | [Suffix Pron. pl.3.c.] | Mensch | fliegen | [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] | [Suffix Pron. pl.3.c.] | Gott | ← |
| lemma | dḫ | jr | =sn | rmṯ | pꜣi̯ | jr | =sn | nṯr | ← |
| AED ID | 180520 | 28170 | 10100 | 94530 | 58780 | 28170 | 10100 | 90260 | ← |
| part of speech | verb | particle | pronoun | substantive | verb | particle | pronoun | substantive | ← |
| name | ← | ||||||||
| number | ← | ||||||||
| voice | active | ← | |||||||
| genus | masculine | ← | |||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||
| numerus | singular | plural | ← | ||||||
| epitheton | ← | ||||||||
| morphology | ← | ||||||||
| inflection | suffixConjugation | ← | |||||||
| adjective | ← | ||||||||
| particle | particle_enclitic | particle_enclitic | ← | ||||||
| adverb | ← | ||||||||
| verbal class | verb_2-lit | verb_3-inf | ← | ||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Die Menschen aber verbergen sich, die Götter aber fliegen auf.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License