oraec1991-7

token oraec1991-7-1 oraec1991-7-2 oraec1991-7-3 oraec1991-7-4 oraec1991-7-5 oraec1991-7-6 oraec1991-7-7 oraec1991-7-8 oraec1991-7-9 oraec1991-7-10 oraec1991-7-11 oraec1991-7-12 oraec1991-7-13 oraec1991-7-14 oraec1991-7-15
written form qfn.n sn.du bꜣ.du ḫnt.w bꜣ.pl-Jwn,w ẖr tp hrw sḏr jri̯ =sn nn n(,j) rm,wt nṯr
hiero
line count [569] [569] [569] [569] [569] [569] [569] [569] [569] [569] [569] [569] [569] [569] [569]
translation beugen sie [Enkl. Pron. dual.3.c] Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit) befindlich vor Die Bas von Heliopolis (Göttergruppe) Anfang (eines Zeitabschnittes) Tag die Nacht zubringen machen [Suffix Pron. pl.3.c.] diese [Dem. Pron. pl.c.] von [Genitiv] beweinen Gott
lemma qfn snj bꜣ ḫnt.j Bꜣ.w-Jwn.w tp hrw sḏr jri̯ =sn nn-n n.j rmi̯ nṯr
AED ID 160450 851188 52840 119050 500167 854577 99060 150740 851809 10100 500001 850787 94180 90260
part of speech verb pronoun substantive adjective entity_name substantive substantive verb verb pronoun pronoun adjective verb substantive
name gods_name
number
voice active active active
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular dual singular singular dual singular singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation participle suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_constructus st_absolutus st_absolutus

Translation: Die beiden Bas an der Spitze der Bas von Heliopolis haben sich gebeugt am Tagesanfang/zu Häupten Res (?), (sie) die die Nacht verbrachten, indem sie dieses Beweinen des Gottes machten.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License