oraec1999-2

token oraec1999-2-1 oraec1999-2-2 oraec1999-2-3 oraec1999-2-4 oraec1999-2-5 oraec1999-2-6 oraec1999-2-7 oraec1999-2-8 oraec1999-2-9 oraec1999-2-10 oraec1999-2-11 oraec1999-2-12 oraec1999-2-13 oraec1999-2-14 oraec1999-2-15 oraec1999-2-16 oraec1999-2-17 oraec1999-2-18 oraec1999-2-19
written form jdn,w-n-(j)m(,j)-rʾ-ḫtm(,w) Zꜣ-ḥꜥp ⸢rḏi̯⸣ n =k jnt〈.t〉(w) =s ḥr dr sḏb n pꜣ ḫtm,w ⸢kfꜣ⸣-[jb] n,tj ḥr qd n[ꜣ]-⸢n⸣ wr,wt
hiero
line count [VS;2] [VS;3] [VS;4] [VS;4] [VS;4] [VS;4] [VS;4] [VS;5] [VS;5] [VS;5] [VS;6] [VS;6] [VS;6] [VS;6] [VS;7] [VS;7] [VS;7] [VS;7] [VS;8]
translation [Titel] PN/m bringen lassen (=schicken) [Dat.] du schicken sie wegen beseitigen Schaden [Präposition] [Pron. dem. masc. sg.] Siegler zuverlässig [Relativum] [mit Inf./gramm.] bauen [Pron. dem. pl.] Heiligtum
lemma jdn.w-n-jm.j-rʾ-ḫtm.w rḏi̯ n =k jni̯ =s ḥr dr sḏb n pꜣ ḫtm.w kfꜣ n.tj ḥr qd nꜣ-n wr.yt
AED ID 550048 851711 78870 10110 26870 10090 107520 180130 150450 78870 851446 150350 164130 89850 107520 162420 852471 47720
part of speech epitheton_title unknown verb preposition pronoun verb pronoun preposition verb substantive preposition pronoun epitheton_title verb pronoun preposition verb pronoun substantive
name
number
voice active passive
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular plural
epitheton title title
morphology tw-morpheme
inflection participle suffixConjugation;special infinitive infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf verb_2-lit verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Der Stellvertreter des Siegelverwalters Sahapi ist es, der es dir bringen lassen soll, um einen Schaden von diesem zuverlässigen Sieglers abzuwehren, der diese Heiligtümer baut.

Credits

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License