| token | oraec2005-4-1 | oraec2005-4-2 | oraec2005-4-3 | oraec2005-4-4 | oraec2005-4-5 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | tw≡k | r | ⸢nw⸣ | n | ḥtp | ← |
| hiero | ← | |||||
| line count | [A 1] | [A 1] | [A 1] | [A 1] | [A 1] | ← |
| translation | du [Präs.I-Pron. sg.2.m.] | [temporal] | Zeit; Zeitpunkt | von [Genitiv] | Opfergabe (allg.) | ← |
| lemma | tw=k | r | nw | n.j | ḥtp | ← |
| AED ID | 851201 | 91900 | 80840 | 850787 | 854532 | ← |
| part of speech | pronoun | preposition | substantive | adjective | substantive | ← |
| name | ← | |||||
| number | ← | |||||
| voice | ← | |||||
| genus | masculine | masculine | ← | |||
| pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
| numerus | singular | singular | ← | |||
| epitheton | ← | |||||
| morphology | ← | |||||
| inflection | ← | |||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||
| particle | ← | |||||
| adverb | ← | |||||
| verbal class | ← | |||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Du bist zur Zeit des Opfers (angekommen) (???)
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License