oraec2021-7

token oraec2021-7-1 oraec2021-7-2 oraec2021-7-3 oraec2021-7-4 oraec2021-7-5 oraec2021-7-6 oraec2021-7-7 oraec2021-7-8 oraec2021-7-9 oraec2021-7-10 oraec2021-7-11 oraec2021-7-12 oraec2021-7-13
written form ḥmsi̯ r =k ḥr ḫnd(,w) =k p bjꜣ(,j) wḏ =k mdw n štꜣ,w-s,plt
hiero
line count [N/A/W inf 64 = 949] [N/A/W inf 64 = 949] [N/A/W inf 64 = 949] [N/A/W inf 64 = 949] [N/A/W inf 64 = 949] [N/A/W inf 64 = 949] [N/A/W inf 64 = 949] [N/A/W inf 64 = 949] [N/A/W inf 64 = 949] [N/A/W inf 64 = 949] [N/A/W inf 64 = 949] [N/A/W inf 64 = 949] [N/A/W inf 64 = 949]
translation sitzen [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] [Suffix Pron. sg.2.m.] auf Thron [Suffix Pron. sg.2.m.] dieser [Dem.Pron. sg.m.] ehern befehlen (früh univerbiert) [Suffix Pron. sg.2.m.] Wort; Rede; Angelegenheit für (jmd.) die mit geheimen Stätten (Tote)
lemma ḥmsi̯ jr =k ḥr ḫnd.w =k pw bjꜣ.j wḏ =k mdw n Štꜣ.w-s.wt
AED ID 105780 28170 10110 107520 119540 10110 851517 54460 51970 10110 78150 78870 550430
part of speech verb particle pronoun preposition substantive pronoun pronoun adjective verb pronoun substantive preposition entity_name
name gods_name
number
voice active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection imperative suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_substantive
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_4-inf verb_2-lit
status st_pronominalis st_absolutus

Translation: Sitz also auf jenem deinem ehernen Thron und befiehl denen mit verborgenen Plätzen.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License