oraec2022-5

token oraec2022-5-1 oraec2022-5-2 oraec2022-5-3 oraec2022-5-4 oraec2022-5-5 oraec2022-5-6 oraec2022-5-7 oraec2022-5-8 oraec2022-5-9 oraec2022-5-10 oraec2022-5-11 oraec2022-5-12 oraec2022-5-13 oraec2022-5-14 oraec2022-5-15 oraec2022-5-16 oraec2022-5-17 oraec2022-5-18 oraec2022-5-19
written form nḥm =k wj m-ꜥ nn n ḥf(ꜣ,w).pl n,tj m Rʾ-sṯꜣ,w ꜥnḫ.w m ḥꜥ n r(m)ṯ sꜥm.w m znf =sn
hiero
line count [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13]
translation retten du [pron. suff. 2. masc. sg.] ich, [pron. enkl. 1. sg.] von (jmdm. empfangen, erbitten), vor (jmdm. retten) Dieses, [pron. dem.] [Gen.] Schlange [Relativum] in, zu, an, aus [lokal] ON/Rosetau leben, lebendig sein mittels, durch [instr.] Körper, Leib, Fleisch, Glieder [Gen.] Mensch, Mann verschlucken partitiv] Blut sie [pron. suff. 3. pl.]
lemma nḥm =k wj m-ꜥ nn n.j ḥfꜣ.w n.tj m Rʾ-sṯꜣ.w ꜥnḫ m ḥꜥ.w n.j rmṯ sꜥm m znf =sn
AED ID 86430 10110 44000 851449 851523 850787 104390 89850 64360 93110 38530 64360 854529 850787 94530 128840 64360 137250 10100
part of speech verb pronoun pronoun preposition pronoun adjective substantive pronoun preposition entity_name verb preposition substantive adjective substantive verb preposition substantive pronoun
name place_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit verb_caus_2-lit
status

Translation: Mögest du mich vor diesen Schlangen retten, die in Rasetjau sind, die vom Körper der Menschen leben, die von ihrem Blut saufen!

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License