| token | oraec2051-20-1 | oraec2051-20-2 | oraec2051-20-3 | oraec2051-20-4 | oraec2051-20-5 | oraec2051-20-6 | oraec2051-20-7 | oraec2051-20-8 | oraec2051-20-9 | oraec2051-20-10 | oraec2051-20-11 | oraec2051-20-12 | oraec2051-20-13 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jni̯.n | =k | sn | šdi̯ | =k | sn | sꜥnḫ | =k | sn | sꜥnḫ | =k | (W)sr(,w) | N(j),t | ← |
| hiero | ← | |||||||||||||
| line count | [Nt/F/Ne BIV 11 = 383] | [Nt/F/Ne BIV 11 = 383] | [Nt/F/Ne BIV 11 = 383] | [Nt/F/Ne BIV 11 = 383] | [Nt/F/Ne BIV 11 = 383] | [Nt/F/Ne BIV 11 = 383] | [Nt/F/Ne BIV 11 = 383] | [Nt/F/Ne BIV 11 = 383] | [Nt/F/Ne BIV 11 = 383] | [Nt/F/Ne BIV 11 = 383] | [Nt/F/Ne BIV 11 = 383] | [Nt/F/Ne BIV 11 = 383] | [Nt/F/Ne BIV 11 = 383] | ← |
| translation | holen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | sie [Enkl. Pron. pl.3.c] | nehmen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | sie [Enkl. Pron. pl.3.c] | beleben | [Suffix Pron. sg.2.m.] | sie [Enkl. Pron. pl.3.c] | beleben | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Osiris (Totentitel des Verstorbenen) | Neith | ← |
| lemma | jni̯ | =k | sn | šdi̯ | =k | sn | sꜥnḫ | =k | sn | sꜥnḫ | =k | Wsjr | Nj.t | ← |
| AED ID | 26870 | 10110 | 136190 | 854561 | 10110 | 136190 | 128910 | 10110 | 136190 | 128910 | 10110 | 49461 | 702960 | ← |
| part of speech | verb | pronoun | pronoun | verb | pronoun | pronoun | verb | pronoun | pronoun | verb | pronoun | epitheton_title | entity_name | ← |
| name | person_name | ← | ||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||
| voice | active | active | active | active | ← | |||||||||
| genus | ← | |||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||
| numerus | ← | |||||||||||||
| epitheton | title | ← | ||||||||||||
| morphology | n-morpheme | ← | ||||||||||||
| inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | |||||||||
| adjective | ← | |||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_caus_3-lit | verb_caus_3-lit | ← | |||||||||
| status | ← |
Translation: Du hast sie geholt, damit du sie nimmst und sie belebst - mögest du Osiris Neith beleben.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License