token | oraec2089-8-1 | oraec2089-8-2 | oraec2089-8-3 | oraec2089-8-4 | oraec2089-8-5 | oraec2089-8-6 | oraec2089-8-7 | oraec2089-8-8 | oraec2089-8-9 | oraec2089-8-10 | oraec2089-8-11 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | j:jri̯ | =t | ḫꜣꜥ | pꜣ | r(m)ṯ{.pl} | r | nfr,w | n | =j | r-bw~n~rʾ | ḥr-jḫ | ← |
hiero | ← | |||||||||||
line count | [9.9] | [9.9] | [9.9] | [9.10] | [9.10] | [9.10] | [9.10] | [9.10] | [9.10] | [9.10] | [9.10] | ← |
translation | [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)] | [Suffix Pron. sg.2.f.] | entlassen, abweisen | der [Artikel sg.m.] | Mensch | gemäß | gut | für (jmd.) | [Suffix Pron. sg.1.c.] | hinaus | wozu? | ← |
lemma | jri̯ | =ṯ | ḫꜣꜥ | pꜣ | rmṯ | r | nfr | n | =j | r-bnr | ← | |
AED ID | 851809 | 10120 | 113560 | 851446 | 94530 | 91900 | 550034 | 78870 | 10030 | 91970 | ← | |
part of speech | verb | pronoun | verb | pronoun | substantive | preposition | adjective | preposition | pronoun | adverb | unknown | ← |
name | ← | |||||||||||
number | ← | |||||||||||
voice | ← | |||||||||||
genus | masculine | ← | ||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||
numerus | singular | ← | ||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||
morphology | ← | |||||||||||
inflection | infinitive | ← | ||||||||||
adjective | ← | |||||||||||
particle | ← | |||||||||||
adverb | ← | |||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | |||||||||
status | st_absolutus | ← |
Translation: "Weshalb hast du (d.h. Saket) den Mann zu meinen Gunsten(?) entlassen/abgewiesen?"
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License